1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="ja">
4
<context>
5
    <name>ArchiveDetailsDialog</name>
6
    <message>
7
        <source>Archive Details</source>
8
        <translation>書庫詳細</translation>
9
    </message>
10
    <message>
11
        <source>Language, Date:</source>
12
        <translation>言語、作成日:</translation>
13
    </message>
14
    <message>
15
        <source>Size:</source>
16
        <translation>サイズ:</translation>
17
    </message>
18
    <message>
19
        <source>State:</source>
20
        <translation>状況:</translation>
21
    </message>
22
    <message>
23
        <source>%1 MB</source>
24
        <translation>%1 MB</translation>
25
    </message>
26
    <message>
27
        <source>not downloaded</source>
28
        <translation>ダウンロードをしていません</translation>
29
    </message>
30
    <message>
31
        <source>Download Now</source>
32
        <translation>今ダウンロードする</translation>
33
    </message>
34
    <message>
35
        <source>Peers:</source>
36
        <translation>ピア数:</translation>
37
    </message>
38
    <message>
39
        <source>Speed:</source>
40
        <translation>速度:</translation>
41
    </message>
42
</context>
43
<context>
44
    <name>ArchiveList</name>
45
    <message numerus="yes">
46
        <source>%n article(s)</source>
47
        <translation>
48
            <numerusform>%n article</numerusform>
49
        </translation>
50
    </message>
51
    <message>
52
        <source>Language, Date</source>
53
        <translation>言語、作成日</translation>
54
    </message>
55
    <message>
56
        <source>Size</source>
57
        <translation>サイズ</translation>
58
    </message>
59
    <message>
60
        <source>Status</source>
61
        <translation>状態</translation>
62
    </message>
63
    <message>
64
        <source>%1 MB</source>
65
        <translation></translation>
66
    </message>
67
    <message>
68
        <source>Start download</source>
69
        <translation>ダウンロードを開始</translation>
70
    </message>
71
    <message>
72
        <source>Pause</source>
73
        <translation>休止</translation>
74
    </message>
75
    <message>
76
        <source>Continue</source>
77
        <translation>再開</translation>
78
    </message>
79
    <message>
80
        <source>in use</source>
81
        <translation>利用中</translation>
82
    </message>
83
    <message>
84
        <source>inactive</source>
85
        <translation>アクティブでない</translation>
86
    </message>
87
    <message>
88
        <source>error</source>
89
        <translation>エラー</translation>
90
    </message>
91
    <message>
92
        <source>Details</source>
93
        <translation>詳細</translation>
94
    </message>
95
</context>
96
<context>
97
    <name>ArchiveManager</name>
98
    <message>
99
        <source>Can not access the network to find downloadable wikipedia archives because: %1</source>
100
        <translation>ネットワークに通信不可能Wikipedia書庫ダウンロードを見つからない: %1</translation>
101
    </message>
102
</context>
103
<context>
104
    <name>ArticleOverlay</name>
105
    <message>
106
        <source>Articles</source>
107
        <translation>ページ</translation>
108
    </message>
109
</context>
110
<context>
111
    <name>DownloadableArchive</name>
112
    <message>
113
        <source>Select Base Download Directory For Archives</source>
114
        <translation>書庫メインダウンロードフォルダーを選ぶ</translation>
115
    </message>
116
    <message>
117
        <source>Error Downloading Torrent</source>
118
        <translation>Torrentダウンロードエラー</translation>
119
    </message>
120
    <message>
121
        <source>Unable to create directory %1.</source>
122
        <translation>フォルダー%1作成不可能。</translation>
123
    </message>
124
</context>
125
<context>
126
    <name>DumpSettings</name>
127
    <message>
128
        <source>Evopedia Archives</source>
129
        <translation>Evopedia書庫</translation>
130
    </message>
131
    <message>
132
        <source>Menu</source>
133
        <translation>メニュー</translation>
134
    </message>
135
    <message>
136
        <source>Manually Add Archive</source>
137
        <translation>自分で書庫を入れる</translation>
138
    </message>
139
    <message>
140
        <source>Refresh Archive List</source>
141
        <translation>書庫表を更新</translation>
142
    </message>
143
    <message>
144
        <source>Pause All Downloads</source>
145
        <translation>全ダウンロードを休止</translation>
146
    </message>
147
    <message>
148
        <source>Change Default Archive Dir</source>
149
        <translation>デフォルト書庫フォルダー変更</translation>
150
    </message>
151
    <message>
152
        <source>Error</source>
153
        <translation>エラー</translation>
154
    </message>
155
    <message>
156
        <source>Archive &apos;%1 %2&apos; already installed.</source>
157
        <translation>書庫「%1 %2」もうインストールした。</translation>
158
    </message>
159
    <message>
160
        <source>Directory &apos;%1&apos; does not contain a valid evopedia archive:
161
%2</source>
162
        <translation>フォルダー「%1」に正しいEvopedia書庫がありません:
163
%2</translation>
164
    </message>
165
    <message>
166
        <source>Change Default Download Directory</source>
167
        <translation>デフォルト・ダウンロード・フォルダー変更</translation>
168
    </message>
169
    <message>
170
        <source>Back</source>
171
        <translation>戻る</translation>
172
    </message>
173
    <message>
174
        <source>Open Archive Directory</source>
175
        <translation>書庫フォルダーを開く</translation>
176
    </message>
177
    <message>
178
        <source>Compact Layout</source>
179
        <translation>小型デザイン</translation>
180
    </message>
181
</context>
182
<context>
183
    <name>Evopedia</name>
184
    <message>
185
        <source>Evopedia Search</source>
186
        <translation>Evopedia検索</translation>
187
    </message>
188
    <message>
189
        <source>Menu</source>
190
        <translation>メニュー</translation>
191
    </message>
192
    <message>
193
        <source>Network</source>
194
        <translation>ネットワーク</translation>
195
    </message>
196
    <message>
197
        <source>Archives</source>
198
        <translation>書庫</translation>
199
    </message>
200
    <message>
201
        <source>Map</source>
202
        <translation>地図</translation>
203
    </message>
204
    <message>
205
        <source>About</source>
206
        <translation>情報</translation>
207
    </message>
208
    <message>
209
        <source>Network Auto</source>
210
        <translation>ネットワーク自動管理</translation>
211
    </message>
212
    <message>
213
        <source>Allow</source>
214
        <translation>許可する</translation>
215
    </message>
216
    <message>
217
        <source>Deny</source>
218
        <translation>許可しない</translation>
219
    </message>
220
</context>
221
<context>
222
    <name>EvopediaWebServer</name>
223
    <message>
224
        <source>Other Languages</source>
225
        <translation>別言語</translation>
226
    </message>
227
    <message>
228
        <source>random article</source>
229
        <translation>おまかせページを表示</translation>
230
    </message>
231
    <message>
232
        <source>show article on map</source>
233
        <translation>ページを地図に表示</translation>
234
    </message>
235
    <message>
236
        <source>article at Wikipedia</source>
237
        <translation>Wikipediaでのページ</translation>
238
    </message>
239
    <message>
240
        <source>&lt;h3&gt;Evopedia - Search&lt;/h3&gt;</source>
241
        <translation>&lt;h3&gt;Evopedia - 検索&lt;/h3&gt;</translation>
242
    </message>
243
    <message>
244
        <source>Title:</source>
245
        <translation>タイトル:</translation>
246
    </message>
247
    <message>
248
        <source>Language:</source>
249
        <translation>言語:</translation>
250
    </message>
251
    <message>
252
        <source>Search</source>
253
        <translation>検索</translation>
254
    </message>
255
    <message>
256
        <source>&lt;p&gt;No archives are configured. In order to use evopedia you have to download a Wikipedia archive. If you do not have access to the Qt user interface of evopedia, you have to download them manually from &lt;a href=&quot;http://dumpathome.evopedia.info/dumps/finished&quot;&gt;http://dumpathome.evopedia.info/dumps/finished&lt;/a&gt; and install them by editing ~/.evopediarc. Please refer to the web for more information.&lt;/p&gt;</source>
257
        <translation>&lt;p&gt;書庫がありません。Evopediaを使えるためにはWikipedia書庫をダウンロードしなければなりません。
258
EvopediaのQTインタフェースが使わない場合は自分で&lt;a href=&quot;http://dumpathome.evopedia.info/dumps/finished&quot;&gt;http://dumpathome.evopedia.info/dumps/finished&lt;/a&gt;から書庫をダウンロードしてそして自分でevopediarcに書かないと、詳しく情報はウェブサイトにあります。&lt;/p&gt;</translation>
259
    </message>
260
    <message>
261
        <source>Nothing found.</source>
262
        <translation>検索結果は見つかりませんでした。</translation>
263
    </message>
264
    <message>
265
        <source>Unknown archive/language.</source>
266
        <translation>不明書庫/言語。</translation>
267
    </message>
268
    <message>
269
        <source>Network access disabled in application, images blocked.</source>
270
        <translation>ネットワークアクセス許可ありませんから、映像を表示させません</translation>
271
    </message>
272
</context>
273
<context>
274
    <name>FileManager</name>
275
    <message>
276
        <source>Failed to create directory %1</source>
277
        <translation>フォルダー作成失敗 %1</translation>
278
    </message>
279
    <message>
280
        <source>Failed to open/create file %1: %2</source>
281
        <translation>ファイル開く/作成失敗 %1: %2</translation>
282
    </message>
283
    <message>
284
        <source>Failed to resize file %1: %2</source>
285
        <translation>ファイルサイズ変更失敗%1: %2</translation>
286
    </message>
287
    <message>
288
        <source>Failed to read from file %1: %2</source>
289
        <translation>ファイル読み込み失敗 %1: %2</translation>
290
    </message>
291
    <message>
292
        <source>Failed to read from file %1 (read %3 bytes): %2</source>
293
        <translation>ファイル読み込み失敗 %1 (%3byte読んだ): %2</translation>
294
    </message>
295
    <message>
296
        <source>Failed to write to file %1: %2</source>
297
        <translation>ファイル書き失敗 %1: %2</translation>
298
    </message>
299
</context>
300
<context>
301
    <name>FlickableMap</name>
302
    <message>
303
        <source>Map data CCBYSA 2010 OpenStreetMap.org contributors</source>
304
        <translation>地図データCCBYSA 2010 OpenStreetMap.org助力者</translation>
305
    </message>
306
    <message>
307
        <source>Zoom in for more articles</source>
308
        <translation>もっとページのためにズームインして</translation>
309
    </message>
310
</context>
311
<context>
312
    <name>LocalArchive</name>
313
    <message>
314
        <source>Title file not readable.</source>
315
        <translation>タイトルファウルが読めません。</translation>
316
    </message>
317
    <message>
318
        <source>Metadata file does not exist.</source>
319
        <translation>メータダータファイルがありません。</translation>
320
    </message>
321
    <message>
322
        <source>Title file does not exist.</source>
323
        <translation>タイトルファイルがありません。</translation>
324
    </message>
325
    <message>
326
        <source>Valid local archive</source>
327
        <translation>正しいローカル書庫</translation>
328
    </message>
329
    <message>
330
        <source>Archive directory does not exist.</source>
331
        <translation>書庫フォルダーがありません。</translation>
332
    </message>
333
</context>
334
<context>
335
    <name>MainWindow</name>
336
    <message>
337
        <source>No Archives Configured</source>
338
        <translation>書庫がありません</translation>
339
    </message>
340
    <message>
341
        <source>To be able to use evopedia you have to download a Wikipedia archive. This can be done from within evopedia via the menu option &quot;Archives&quot;. If you only want to try out evopedia, you can use the language &quot;small&quot;, which is a small version of the English Wikipedia.&lt;br /&gt;Do you want to download an archive now?</source>
342
        <translation>Evopediaを利用ためにはWikipedia書庫をダウンロードしなければなりません。
343
メニューから「書庫」でダウンロードができます。Evopediaを試したいだけなら「small」小さな英語Wikipedia版でできます。&lt;br /&gt;今書庫をダウンロードしますか?</translation>
344
    </message>
345
    <message>
346
        <source>Archive Download</source>
347
        <translation>書庫ダウンロード</translation>
348
    </message>
349
    <message>
350
        <source>Use the menu to retrieve the list of available archives.</source>
351
        <translation>メニューで可用性書庫表を更新して。</translation>
352
    </message>
353
    <message>
354
        <source>About Evopedia</source>
355
        <translation>Evopediaについて</translation>
356
    </message>
357
    <message>
358
        <source>Visit Website</source>
359
        <translation>ウェブサイトへ</translation>
360
    </message>
361
    <message>
362
        <source>Translate</source>
363
        <translation>訳す</translation>
364
    </message>
365
    <message>
366
        <source>Report Bug</source>
367
        <translation>バグを報告する</translation>
368
    </message>
369
    <message>
370
        <source>Translate Evopedia</source>
371
        <translation>Evopediaを翻訳する</translation>
372
    </message>
373
    <message>
374
        <source>To translate Evopedia to your language, download the translation file from the website (&lt;a href=&quot;http://evopedia.info&quot;&gt;evopedia.info&lt;/a&gt;) and send it back to devs@evopedia.info.</source>
375
        <translation>Evopediaを母国語に翻訳する為にウェブサイト(&lt;a href=&quot;http://evopedia.info&quot;&gt;evopedia.info&lt;/a&gt;)から翻訳ファイルをダウンロードして、訳したファイルをdevs@evopedia.infoへ返送してください。</translation>
376
    </message>
377
    <message utf8="true">
378
        <source>&lt;h2&gt;Evopedia %1&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Offline Wikipedia Viewer&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright Information&lt;br/&gt;&lt;small&gt;This program shows articles from &lt;a href=&quot;http://wikipedia.org&quot;&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;, available under the &lt;a href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/&quot;&gt;Creative Commons Attribution/Share-Alike License&lt;/a&gt;. Further information can be found via the links to the online versions of the respective articles.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Authors&lt;br/&gt;&lt;small&gt;Code: Christian Reitwiessner, Joachim Schiele&lt;br/&gt;Icon: Joachim Schiele&lt;br/&gt;Translations: Catalan: Toni Hermoso, Czech: Veronika Kočová, Dutch: Daniel Ronde, French: mossroy, German: Christian Reitwiessner, Italian: Stefano Ravazzolo, Japanese: boscowitch, Spanish: Santiago Crespo, Vietnamese: Thuy Duong&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
379
        <translation>&lt;h2&gt;Evopedia %1&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;オフライン Wikipedia 表示器&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright 情報&lt;br/&gt;&lt;small&gt;このソフトウェアは&lt;a href=&quot;http://wikipedia.org&quot;&gt;Wikipedia&lt;/a&gt;,からページを表示する、ライセンスは &lt;a href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/&quot;&gt;Creative Commons 表示 - 継承 ライセンス&lt;/a&gt;. 詳しくは選んだ記事のウェブサイトリンクでオンライン版に見つかります。&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;作者&lt;br/&gt;&lt;small&gt;ソースコード: Christian Reitwiessner, Joachim Schiele&lt;br/&gt;イコン: Joachim Schiele&lt;br/&gt;翻訳: Catalan: Toni Hermoso, Czech: Veronika Kočová, Dutch: Daniel Ronde, French: mossroy, German: Christian Reitwiessner, Italian: Stefano Ravazzolo, Japanese: boscowitch, Spanish: Santiago Crespo, Vietnamese: Thuy Duong&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
380
    </message>
381
</context>
382
<context>
383
    <name>MapWindow</name>
384
    <message>
385
        <source>Evopedia Map</source>
386
        <translation>Evopedia地図</translation>
387
    </message>
388
    <message>
389
        <source>Menu</source>
390
        <translation>メニュー</translation>
391
    </message>
392
    <message>
393
        <source>Show Articles</source>
394
        <translation>ページを表示</translation>
395
    </message>
396
    <message>
397
        <source>Zoom In</source>
398
        <translation>ズームイン</translation>
399
    </message>
400
    <message>
401
        <source>Zoom Out</source>
402
        <translation>ズームアウト</translation>
403
    </message>
404
    <message>
405
        <source>Go to GPS Position</source>
406
        <translation>GPS座標へ</translation>
407
    </message>
408
    <message>
409
        <source>Use GPS</source>
410
        <translation>GPSを使う</translation>
411
    </message>
412
    <message>
413
        <source>Follow GPS</source>
414
        <translation>GPS座標を追っかける</translation>
415
    </message>
416
    <message>
417
        <source>Error</source>
418
        <translation>エラー</translation>
419
    </message>
420
    <message>
421
        <source>No position info source available.</source>
422
        <translation>座標器械がない。</translation>
423
    </message>
424
    <message>
425
        <source>Back</source>
426
        <translation>戻る</translation>
427
    </message>
428
</context>
429
<context>
430
    <name>PartialArchive</name>
431
    <message numerus="yes">
432
        <source>%n seed(s), </source>
433
        <translation>
434
            <numerusform>%n シーダー数, </numerusform>
435
        </translation>
436
    </message>
437
    <message numerus="yes">
438
        <source>%n peer(s)</source>
439
        <translation>
440
            <numerusform>%n ピア数</numerusform>
441
        </translation>
442
    </message>
443
    <message>
444
        <source> MB</source>
445
        <translation></translation>
446
    </message>
447
    <message>
448
        <source>Error</source>
449
        <translation>エラー</translation>
450
    </message>
451
    <message>
452
        <source>The torrent file %1/%2 cannot not be opened/resumed.</source>
453
        <translation>再開できないTorrentファイル%1/%2。</translation>
454
    </message>
455
    <message>
456
        <source>idle</source>
457
        <translation>アイドル</translation>
458
    </message>
459
    <message>
460
        <source>paused</source>
461
        <translation>休止中</translation>
462
    </message>
463
    <message>
464
        <source>stopping</source>
465
        <translation>停止中</translation>
466
    </message>
467
    <message>
468
        <source>preparing</source>
469
        <translation>起動準備中</translation>
470
    </message>
471
    <message>
472
        <source>searching</source>
473
        <translation>検索中</translation>
474
    </message>
475
    <message>
476
        <source>connecting</source>
477
        <translation>接続中</translation>
478
    </message>
479
    <message>
480
        <source>warming up</source>
481
        <translation>起動中</translation>
482
    </message>
483
    <message>
484
        <source>downloading</source>
485
        <translation>ダウンーロドしています</translation>
486
    </message>
487
    <message>
488
        <source>endgame</source>
489
        <translation>完了中</translation>
490
    </message>
491
    <message>
492
        <source>seeding</source>
493
        <translation>シード中</translation>
494
    </message>
495
    <message>
496
        <source>%1/%2 kB/s down/up</source>
497
        <translation>%1/%2 kB/s 下り/上り</translation>
498
    </message>
499
    <message>
500
        <source>Torrent Error</source>
501
        <translation>Torrentエラー</translation>
502
    </message>
503
    <message>
504
        <source>Archive downloaded completely but it is not valid and cannot be used (%1).</source>
505
        <translation>書庫ダウンロード済んでも不正な書庫ですから利用できない(%1)。</translation>
506
    </message>
507
    <message>
508
        <source>unknown</source>
509
        <translation>不明</translation>
510
    </message>
511
</context>
512
</TS>