Commit f78dfe9a551fbd3d7df924e964532e1032c6bb52
- Diff rendering mode:
- inline
- side by side
po/el.po
(504 / 512)
|   | |||
| 8 | 8 | msgid "" | |
| 9 | 9 | msgstr "" | |
| 10 | 10 | "Project-Id-Version: el\n" | |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-spot&component=General\n" | ||
| 12 | "POT-Creation-Date: 2009-11-21 19:16+0000\n" | ||
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-11-24 00:49+0200\n" | ||
| 14 | "Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n" | ||
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
| 12 | "POT-Creation-Date: 2010-03-05 18:03+0200\n" | ||
| 13 | "PO-Revision-Date: 2010-03-05 18:04+0200\n" | ||
| 14 | "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" | ||
| 15 | 15 | "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" | |
| 16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
| 17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| … | … | ||
| 75 | 75 | ||
| 76 | 76 | #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263 | |
| 77 | 77 | msgid "copying..." | |
| 78 | msgstr "ντιγραφή..." | ||
| 78 | msgstr "ίνεται αντιγραφή..." | ||
| 79 | 79 | ||
| 80 | 80 | #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1 | |
| 81 | 81 | msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>" | |
| … | … | ||
| 95 | 95 | ||
| 96 | 96 | #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4 | |
| 97 | 97 | msgid "Create CD" | |
| 98 | msgstr "_Δημιουργία CD" | ||
| 98 | msgstr "Δημιουργία CD" | ||
| 99 | 99 | ||
| 100 | 100 | #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5 | |
| 101 | 101 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221 | |
| … | … | ||
| 104 | 104 | ||
| 105 | 105 | #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6 | |
| 106 | 106 | msgid "Size of the exported selection:" | |
| 107 | msgstr "Μέγεθος της εξαγώμενης επιλογής:" | ||
| 107 | msgstr "Μέγεθος της επιλογής προς εξαγωγή:" | ||
| 108 | 108 | ||
| 109 | 109 | #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7 | |
| 110 | 110 | msgid "_Browse Previously Scheduled Files" | |
| … | … | ||
| 116 | 116 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15 | |
| 117 | 117 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20 | |
| 118 | 118 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12 | |
| 119 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9 | ||
| 119 | 120 | #: ../src/f-spot.glade.h:95 | |
| 120 | 121 | msgid "_Export" | |
| 121 | 122 | msgstr "_Εξαγωγή" | |
| … | … | ||
| 130 | 130 | msgstr "F_acebook..." | |
| 131 | 131 | ||
| 132 | 132 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99 | |
| 133 | #, fuzzy | ||
| 134 | #| msgid "Waiting for authentication" | ||
| 135 | 133 | msgid "Waiting for authorization" | |
| 136 | msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση" | ||
| 134 | msgstr "Αναμονή για εξουσιοδότηση" | ||
| 137 | 135 | ||
| 138 | 136 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100 | |
| 139 | 137 | msgid "" | |
| … | … | ||
| 139 | 139 | "\n" | |
| 140 | 140 | "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below." | |
| 141 | 141 | msgstr "" | |
| 142 | "Το F-Spot θα ξεκινήσει τώρα τον περιηγητή διαδικτύου σας ώστε να ενεργοποιήσετε τα δικαιώματα που μόλις επιλέξατε.\n" | ||
| 143 | "\n" | ||
| 144 | "Μόλις το Facebook σας προτρέψει να επιστρέψετε πίσω στην εφαρμογή αυτή, πατήστε \"Εντάξει\" παρακάτω." | ||
| 142 | 145 | ||
| 143 | 146 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280 | |
| 144 | 147 | msgid "Too many images to export" | |
| 145 | 148 | msgstr "Πάρα πολλές εικόνες προς εξαγωγή" | |
| 146 | 149 | ||
| 147 | 150 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281 | |
| 148 | #, fuzzy, csharp-format | ||
| 149 | #| msgid "" | ||
| 150 | #| "Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your " | ||
| 151 | #| "selection and try again." | ||
| 151 | #, csharp-format | ||
| 152 | 152 | msgid "Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your selection and try again." | |
| 153 | msgstr "Το Facebook επιτρέπει μόνο 60 φωτογραφίες ανά λεύκωμα. Παρακαλώ βελτιώστε την επιλογή σας και προσπαθήστε ξανά." | ||
| 153 | msgstr "Το Facebook επιτρέπει μόνο {0} φωτογραφίες ανά συλλογή. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή σας και προσπαθήστε ξανά." | ||
| 154 | 154 | ||
| 155 | 155 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298 | |
| 156 | 156 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475 | |
| … | … | ||
| 158 | 158 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597 | |
| 159 | 159 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522 | |
| 160 | 160 | msgid "Uploading Pictures" | |
| 161 | msgstr "νέβασμα εικόνων" | ||
| 161 | msgstr "ίνεται ανέβασμα των φωτογραφιών" | ||
| 162 | 162 | ||
| 163 | 163 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319 | |
| 164 | 164 | msgid "Album must have a name" | |
| 165 | msgstr "ο λεύκωμα πρέπει να έχει όνομα" | ||
| 165 | msgstr " συλλογή πρέπει να έχει ένα όνομα" | ||
| 166 | 166 | ||
| 167 | 167 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320 | |
| 168 | 168 | msgid "Please name your album or choose an existing album." | |
| 169 | msgstr "Παρακαλώ ονομάστε τ λεύκωμα σας ή επιλέξτε ένα υπάρχων." | ||
| 169 | msgstr "Παρακαλώ ονομάστε τν συλλογή σας ή επιλέξτε μια υπάρχουσα." | ||
| 170 | 170 | ||
| 171 | 171 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334 | |
| 172 | 172 | msgid "Creating a new album failed" | |
| 173 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καινούργιυ λευκώματος" | ||
| 173 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καινούργις συλλογής" | ||
| 174 | 174 | ||
| 175 | 175 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335 | |
| 176 | 176 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 179 | 179 | "\n" | |
| 180 | 180 | "{0}" | |
| 181 | 181 | msgstr "" | |
| 182 | "Σφάλμα κατά την δημιουργία νέυ λευκώματος.\n" | ||
| 182 | "Σφάλμα κατά την δημιουργία νές συλλογής.\n" | ||
| 183 | 183 | "\n" | |
| 184 | 184 | "{0}" | |
| 185 | 185 | ||
| … | … | ||
| 188 | 188 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565 | |
| 189 | 189 | #, csharp-format | |
| 190 | 190 | msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})" | |
| 191 | msgstr "Ανέβασμα εικόνας \"{0}\" ({1} of {2})" | ||
| 191 | msgstr "Ανέβασμα φωτογραφίας \"{0}\" ({1} από {2})" | ||
| 192 | 192 | ||
| 193 | 193 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371 | |
| 194 | 194 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 215 | 215 | ||
| 216 | 216 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385 | |
| 217 | 217 | msgid "Visit F-Spot group on Facebook" | |
| 218 | msgstr "" | ||
| 218 | msgstr "Επισκεφτείτε την ομάδα του F-Spot στο Facebook" | ||
| 219 | 219 | ||
| 220 | 220 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211 | |
| 221 | 221 | msgid "Waiting for authentication" | |
| … | … | ||
| 227 | 227 | "\n" | |
| 228 | 228 | "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and re-use it on future Facebook exports." | |
| 229 | 229 | msgstr "" | |
| 230 | "Το F-Spot θα ξεκινήσει τώρα τον περιηγητή διαδικτύου σας ώστε να συνδεθείτε στο Facebook.\n" | ||
| 231 | "\n" | ||
| 232 | "Μόλις το Facebook σας προτρέψει να επιστρέψετε πίσω στην εφαρμογή αυτή, πατήστε \"Εντάξει\" παρακάτω. Το F-Spot θα αποθηκεύσει την συνεδρία σας στην κλειδοθήκη του GNOME, αν είναι δυνατό, και θα την χρησιμοποιεί σε μελλοντικές εξαγωγές προς το Facebook." | ||
| 230 | 233 | ||
| 231 | 234 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217 | |
| 232 | 235 | msgid "Authenticating..." | |
| 233 | msgstr "" | ||
| 236 | msgstr "Γίνεται ταυτοποίηση..." | ||
| 234 | 237 | ||
| 235 | 238 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227 | |
| 236 | 239 | msgid "Error logging into Facebook" | |
| … | … | ||
| 244 | 244 | msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την είσοδο στο Facebook. Ελέγξτε τα διαπιστευτήρια σας και προσπαθήστε ξανά." | |
| 245 | 245 | ||
| 246 | 246 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237 | |
| 247 | #, fuzzy | ||
| 248 | #| msgid "Authorize" | ||
| 249 | 247 | msgid "Authorizing Session" | |
| 250 | msgstr "Εξουδιοδότηση" | ||
| 248 | msgstr "Εξουσιοδότηση συνεδρίας" | ||
| 251 | 249 | ||
| 252 | 250 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246 | |
| 253 | 251 | msgid "Session established, fetching user info..." | |
| 254 | msgstr "" | ||
| 252 | msgstr "Η συνεδρία επιτεύχθηκε, γίνεται λήψη των πληροφοριών του χρήστη..." | ||
| 255 | 253 | ||
| 256 | 254 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252 | |
| 257 | 255 | msgid "Session established, fetching friend list..." | |
| 258 | msgstr "" | ||
| 256 | msgstr "Η συνεδρία επιτεύχθηκε, γίνεται λήψη της λίστας φίλων..." | ||
| 259 | 257 | ||
| 260 | 258 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262 | |
| 261 | 259 | msgid "Session established, fetching friend details..." | |
| 262 | msgstr "" | ||
| 260 | msgstr "Η συνεδρία επιτεύχθηκε, γίνεται λήψη των πληροφοριών των φίλων..." | ||
| 263 | 261 | ||
| 264 | 262 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272 | |
| 265 | 263 | msgid "Session established, fetching photo albums..." | |
| 266 | msgstr "" | ||
| 264 | msgstr "Η συνεδρία επιτεύχθηκε, γίνεται λήψη των συλλογών με φωτογραφίες..." | ||
| 267 | 265 | ||
| 268 | 266 | #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user | |
| 269 | 267 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285 | |
| … | … | ||
| 271 | 271 | ||
| 272 | 272 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291 | |
| 273 | 273 | msgid "Facebook Connection Error" | |
| 274 | msgstr "" | ||
| 274 | msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το Facebook" | ||
| 275 | 275 | ||
| 276 | 276 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292 | |
| 277 | 277 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 280 | 280 | "\n" | |
| 281 | 281 | "Facebook said: {0}" | |
| 282 | 282 | msgstr "" | |
| 283 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την λήψη των πληροφοριών σας από το Facebook.\n" | ||
| 284 | "\n" | ||
| 285 | "Το Facebook ανέφερε: {0}" | ||
| 283 | 286 | ||
| 284 | 287 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321 | |
| 285 | 288 | msgid "You are not logged in." | |
| 286 | msgstr "Δεν είστε συνδεένος" | ||
| 289 | msgstr "Δεν είστε συνδεεμένος." | ||
| 287 | 290 | ||
| 288 | 291 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1 | |
| 289 | 292 | msgid "Auto-confirm Photos" | |
| 290 | msgstr "" | ||
| 293 | msgstr "Αυτόματη επιβεβαίωση φωτογραφιών" | ||
| 291 | 294 | ||
| 292 | 295 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2 | |
| 293 | 296 | msgid "Caption" | |
| … | … | ||
| 298 | 298 | ||
| 299 | 299 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3 | |
| 300 | 300 | msgid "Create a new album" | |
| 301 | msgstr "Δημιουργία νέoy λευκώματος" | ||
| 301 | msgstr "Δημιουργία νέας συλλογής" | ||
| 302 | 302 | ||
| 303 | 303 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4 | |
| 304 | 304 | msgid "Description" | |
| … | … | ||
| 331 | 331 | msgstr "Όνομα" | |
| 332 | 332 | ||
| 333 | 333 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11 | |
| 334 | #, fuzzy | ||
| 335 | #| msgid "You are not logged in." | ||
| 336 | 334 | msgid "Not logged in" | |
| 337 | msgstr "Δεν είστε συνδεένος" | ||
| 335 | msgstr "Δεν είστε συνδεεένος" | ||
| 338 | 336 | ||
| 339 | 337 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12 | |
| 340 | #, fuzzy | ||
| 341 | #| msgid "Version:" | ||
| 342 | 338 | msgid "Permissions:" | |
| 343 | msgstr "κδοση:" | ||
| 339 | msgstr "ικαιώματα:" | ||
| 344 | 340 | ||
| 345 | 341 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13 | |
| 346 | #, fuzzy | ||
| 347 | #| msgid "(Not Connected)" | ||
| 348 | 342 | msgid "Stay Connected" | |
| 349 | msgstr "(Δε συνδέθηκε)" | ||
| 343 | msgstr "Παραμείνετε σε σύνδεση" | ||
| 350 | 344 | ||
| 351 | 345 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14 | |
| 352 | 346 | msgid "Use an existing album" | |
| 353 | msgstr "Χρήση υπάρχοντος λευκώματος" | ||
| 347 | msgstr "Χρήση υπάρχουσας συλλογής" | ||
| 354 | 348 | ||
| 355 | 349 | #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15 | |
| 356 | 350 | msgid "Who is this?" | |
| 357 | msgstr "Ποιοε έιναι;" | ||
| 351 | msgstr "Ποιος είναι;" | ||
| 358 | 352 | ||
| 359 | 353 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1 | |
| 360 | 354 | msgid "_23hq..." | |
| … | … | ||
| 359 | 359 | msgstr "_Flickr..." | |
| 360 | 360 | ||
| 361 | 361 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3 | |
| 362 | #, fuzzy | ||
| 363 | #| msgid "_Import..." | ||
| 364 | 362 | msgid "_Zooomr..." | |
| 365 | msgstr "Ει_σαγωγή..." | ||
| 363 | msgstr "_Zooomr..." | ||
| 366 | 364 | ||
| 367 | 365 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105 | |
| 368 | 366 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5 | |
| 369 | 367 | msgid "Authorize" | |
| 370 | msgstr "Εξουδιοδότηση" | ||
| 368 | msgstr "Εξουσιοδότηση" | ||
| 371 | 369 | ||
| 372 | 370 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111 | |
| 373 | 371 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 379 | 379 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117 | |
| 380 | 380 | #, csharp-format | |
| 381 | 381 | msgid "Logging into {0}" | |
| 382 | msgstr "ύνδεση στο {0}" | ||
| 382 | msgstr "ίνεται σύνδεση στο {0}" | ||
| 383 | 383 | ||
| 384 | 384 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118 | |
| 385 | 385 | msgid "Checking credentials..." | |
| 386 | msgstr "λεγχος διαπιστευτηρίων..." | ||
| 386 | msgstr "ίνεται έλεγχος διαπιστευτηρίων..." | ||
| 387 | 387 | ||
| 388 | 388 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125 | |
| 389 | 389 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 428 | 428 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455 | |
| 429 | 429 | #, csharp-format | |
| 430 | 430 | msgid "F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the authentication using {0} web browser interface." | |
| 431 | msgstr "Το f-spot δεν κατάφερε να συνδεθεί στο {0}. Βεβαιωθείτε ότι σας έχει δοθεί η πιστοποίηση χρησιμοποιώντας τη διεπαφή του περιηγητή διαδικτύου {0}." | ||
| 431 | msgstr "Το F-Spot δεν κατάφερε να συνδεθεί στο {0}. Βεβαιωθείτε ότι σας έχει δοθεί η πιστοποίηση χρησιμοποιώντας τη διεπαφή του περιηγητή διαδικτύου {0}." | ||
| 432 | 432 | ||
| 433 | 433 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1 | |
| 434 | 434 | #: ../src/f-spot.glade.h:8 | |
| … | … | ||
| 440 | 440 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3 | |
| 441 | 441 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2 | |
| 442 | 442 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2 | |
| 443 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2 | ||
| 443 | 444 | #: ../src/f-spot.glade.h:14 | |
| 444 | 445 | #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 | |
| 445 | 446 | msgid "<b>Photos</b>" | |
| … | … | ||
| 463 | 463 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8 | |
| 464 | 464 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9 | |
| 465 | 465 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6 | |
| 466 | #: ../src/f-spot.glade.h:43 | ||
| 466 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5 | ||
| 467 | #: ../src/f-spot.glade.h:44 | ||
| 467 | 468 | msgid "Export" | |
| 468 | 469 | msgstr "Εξαγωγή" | |
| 469 | 470 | ||
| 470 | 471 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7 | |
| 471 | 472 | msgid "Export tag _hierarchy" | |
| 472 | msgstr "Εξαγωγή ιεραρχίας ε_τικετών" | ||
| 473 | msgstr "Εξαγωγή _ιεραρχίας ετικετών" | ||
| 473 | 474 | ||
| 474 | 475 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8 | |
| 475 | 476 | msgid "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-Spot the authorization. " | |
| 476 | msgstr "Το F-Spot χρειάζεται την εξουσιοδότησή σας για να ανεβάζει φωτογραφίες στο {0} λογαριασμό σας. Πιέστε το κουμπί \"Εξουσιοδότηση\" για να ανοίξετε τον περιηγητή δικτύου και να παρέχετε στο f-spot εξουσιοδότηση." | ||
| 477 | msgstr "Το F-Spot χρειάζεται την εξουσιοδότησή σας για να ανεβάζει φωτογραφίες στο {0} λογαριασμό σας. Πιέστε το κουμπί \"Εξουσιοδότηση\" για να ανοίξετε τον περιηγητή δικτύου και να παρέχετε στο F-Spot εξουσιοδότηση. " | ||
| 477 | 478 | ||
| 478 | 479 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9 | |
| 479 | 480 | msgid "Ignore _top level tags" | |
| … | … | ||
| 513 | 513 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15 | |
| 514 | 514 | #: ../src/f-spot.glade.h:109 | |
| 515 | 515 | msgid "_Resize to: " | |
| 516 | msgstr "Α_λλαγή μεγέθους σε:" | ||
| 516 | msgstr "Α_λλαγή μεγέθους σε: " | ||
| 517 | 517 | ||
| 518 | 518 | #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18 | |
| 519 | 519 | msgid "_View photos in browser when done uploading" | |
| … | … | ||
| 530 | 530 | ||
| 531 | 531 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1 | |
| 532 | 532 | msgid "F_older..." | |
| 533 | msgstr "Φ_άκελος..." | ||
| 533 | msgstr "_Φάκελο..." | ||
| 534 | 534 | ||
| 535 | 535 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140 | |
| 536 | 536 | msgid "Select Export Folder" | |
| … | … | ||
| 538 | 538 | ||
| 539 | 539 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198 | |
| 540 | 540 | msgid "Building Gallery" | |
| 541 | msgstr "τήσιμο συλλογής φωτογραφιών" | ||
| 541 | msgstr "ίνεται δημιουργία της συλλογής" | ||
| 542 | 542 | ||
| 543 | 543 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248 | |
| 544 | 544 | #, csharp-format | |
| 545 | 545 | msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}" | |
| 546 | msgstr "Σφάλμα ανεβάσματος εικόνας \"{0}\" στη συλλογή φωτογραφιών:{2}{1}" | ||
| 546 | msgstr "Σφάλμα ανεβάσματος εικόνας \"{0}\" στη συλλογή:{2}{1}" | ||
| 547 | 547 | ||
| 548 | 548 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333 | |
| 549 | 549 | msgid "Error: Error while transferring; Aborting" | |
| … | … | ||
| 554 | 554 | msgstr "Σφάλμα: Το αρχείο υπάρχει ήδη· Ματαίωση" | |
| 555 | 555 | ||
| 556 | 556 | #. Note for translators: light as clear, opposite as dark | |
| 557 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803 | ||
| 557 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:807 | ||
| 558 | 558 | msgid "Light" | |
| 559 | 559 | msgstr "Φωτεινό" | |
| 560 | 560 | ||
| 561 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804 | ||
| 561 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:808 | ||
| 562 | 562 | msgid "Dark" | |
| 563 | 563 | msgstr "Σκοτεινό" | |
| 564 | 564 | ||
| 565 | 565 | #. Abbreviation of previous | |
| 566 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984 | ||
| 567 | #, fuzzy | ||
| 568 | #| msgid "Preview" | ||
| 566 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:988 | ||
| 569 | 567 | msgid "Prev" | |
| 570 | msgstr "Προπισκόπηση" | ||
| 568 | msgstr "Προγούμενη" | ||
| 571 | 569 | ||
| 572 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986 | ||
| 573 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227 | ||
| 570 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:990 | ||
| 571 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1231 | ||
| 574 | 572 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82 | |
| 575 | 573 | msgid "Index" | |
| 576 | 574 | msgstr "Κατάλογος" | |
| 577 | 575 | ||
| 578 | 576 | #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable | |
| 579 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989 | ||
| 580 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161 | ||
| 581 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201 | ||
| 577 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993 | ||
| 578 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1165 | ||
| 579 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1205 | ||
| 582 | 580 | #: ../src/MainWindow.cs:376 | |
| 583 | #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:64 | ||
| 581 | #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:56 | ||
| 584 | 582 | msgid "Tags" | |
| 585 | 583 | msgstr "Ετικέτες" | |
| 586 | 584 | ||
| 587 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992 | ||
| 588 | #: ../src/f-spot.glade.h:57 | ||
| 585 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996 | ||
| 586 | #: ../src/f-spot.glade.h:58 | ||
| 589 | 587 | #: ../src/ItemAction.cs:102 | |
| 590 | 588 | msgid "Next" | |
| 591 | msgstr "Επόμ" | ||
| 589 | msgstr "Επόμενη" | ||
| 592 | 590 | ||
| 593 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096 | ||
| 591 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1100 | ||
| 594 | 592 | msgid "Gallery generated by" | |
| 595 | msgstr "Η συλλογή φωτογραφιών δημιουργήθηκε από" | ||
| 593 | msgstr "Η συλλογή δημιουργήθηκε από" | ||
| 596 | 594 | ||
| 597 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136 | ||
| 595 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140 | ||
| 598 | 596 | msgid "Show Styles" | |
| 599 | 597 | msgstr "Προβολή τεχνοτροπιών" | |
| 600 | 598 | ||
| 601 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137 | ||
| 599 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141 | ||
| 602 | 600 | msgid "Hide Styles" | |
| 603 | 601 | msgstr "Απόκρυψη τεχνοτροπιών" | |
| 604 | 602 | ||
| 605 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172 | ||
| 606 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173 | ||
| 603 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1176 | ||
| 604 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1177 | ||
| 607 | 605 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:24 | |
| 608 | 606 | msgid "Tags: " | |
| 609 | msgstr "Ετικέτες:" | ||
| 607 | msgstr "Ετικέτες: " | ||
| 610 | 608 | ||
| 611 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304 | ||
| 612 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437 | ||
| 609 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1308 | ||
| 610 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1441 | ||
| 613 | 611 | msgid "Page:" | |
| 614 | 612 | msgstr "Σελίδα:" | |
| 615 | 613 | ||
| … | … | ||
| 626 | 626 | ||
| 627 | 627 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8 | |
| 628 | 628 | msgid "Create _gallery using \"Original\"" | |
| 629 | msgstr "" | ||
| 629 | msgstr "Δημιουργία _συλλογής χρησιμοποιώντας το \"Original\"" | ||
| 630 | 630 | ||
| 631 | 631 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9 | |
| 632 | 632 | msgid "Create standalone _web gallery" | |
| 633 | msgstr "Δημιουργήστε αυτόνομη _συλλογή φωτογραφιών στο διαδίκτυο" | ||
| 633 | msgstr "Δημιουργήστε συλλογή για το _διαδίκτυο" | ||
| 634 | 634 | ||
| 635 | 635 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10 | |
| 636 | 636 | msgid "D_escription:" | |
| 637 | 637 | msgstr "_Περιγραφή:" | |
| 638 | 638 | ||
| 639 | 639 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11 | |
| 640 | #, fuzzy | ||
| 641 | #| msgid "_Export tags" | ||
| 642 | 640 | msgid "Export _tags" | |
| 643 | msgstr "_Εξαγωγή ετικετών" | ||
| 641 | msgstr "Εξαγωγή _ετικετών" | ||
| 644 | 642 | ||
| 645 | 643 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12 | |
| 646 | #, fuzzy | ||
| 647 | #| msgid "_Export tags" | ||
| 648 | 644 | msgid "Export tag _icons" | |
| 649 | msgstr "_Εξαγωγή ετικετών" | ||
| 645 | msgstr "Εξαγωγή _εικονιδίων ετικετών" | ||
| 650 | 646 | ||
| 651 | 647 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13 | |
| 652 | 648 | msgid "Folder Export" | |
| … | … | ||
| 650 | 650 | ||
| 651 | 651 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14 | |
| 652 | 652 | msgid "G_allery Name:" | |
| 653 | msgstr "Όνομα Συλ_λογής:" | ||
| 653 | msgstr "Όνομα _συλλογής:" | ||
| 654 | 654 | ||
| 655 | 655 | #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15 | |
| 656 | 656 | msgid "Open _destination when done exporting" | |
| … | … | ||
| 665 | 665 | msgstr "_Μόνο αποθήκευση των αρχείων" | |
| 666 | 666 | ||
| 667 | 667 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1 | |
| 668 | #, fuzzy | ||
| 669 | #| msgid "_Gallery" | ||
| 670 | 668 | msgid "Web _Gallery..." | |
| 671 | msgstr "Συλ_λογή" | ||
| 669 | msgstr "_Gallery στο διαδίκτυο..." | ||
| 672 | 670 | ||
| 673 | 671 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52 | |
| 674 | 672 | msgid "" | |
| 675 | 673 | "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n" | |
| 676 | 674 | "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later" | |
| 677 | 675 | msgstr "" | |
| 678 | "Δεν μπορεί να συνδεθεί σε συλλογή φωτογραφιών για την οποία η έκδοση είναι άγνωστη.\n" | ||
| 676 | "Δεν μπορεί να συνδεθεί σε Gallery για το οποίο η έκδοση είναι άγνωστη.\n" | ||
| 679 | 677 | "Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε το Remote plugin 1.0.8 ή μεταγενέστερο" | |
| 680 | 678 | ||
| 681 | 679 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391 | |
| … | … | ||
| 682 | 682 | ||
| 683 | 683 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392 | |
| 684 | 684 | msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL" | |
| 685 | msgstr " εισαγωγή URL της συλλογής φωτογραφιών δεν είναι έγκυρη" | ||
| 685 | msgstr "ο URL του Gallery δεν είναι ένα έγκυρο URL" | ||
| 686 | 686 | ||
| 687 | 687 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402 | |
| 688 | 688 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429 | |
| 689 | 689 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440 | |
| 690 | 690 | msgid "Error while connecting to Gallery" | |
| 691 | msgstr "Σφάλμα κατά την σύνδεση με τν συλλογή φωτογραφιών" | ||
| 691 | msgstr "Σφάλμα κατά την σύνδεση με τ Gallery" | ||
| 692 | 692 | ||
| 693 | 693 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403 | |
| 694 | 694 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430 | |
| … | … | ||
| 699 | 699 | ||
| 700 | 700 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417 | |
| 701 | 701 | msgid "A Gallery with this name already exists" | |
| 702 | msgstr " συλλογή φωτογραφιών με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" | ||
| 702 | msgstr "να Gallery με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" | ||
| 703 | 703 | ||
| 704 | 704 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418 | |
| 705 | 705 | #, csharp-format | |
| 706 | 706 | msgid "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. Please choose a unique name." | |
| 707 | msgstr "Υπάρχει ήδη ία συλλογή φωτογραφιών με το ίδιο όνομα στις καταχωρημένες σου συλλογές. Παρακαλώ επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα." | ||
| 707 | msgstr "Υπάρχει ήδη να Gallery με το ίδιο όνομα στις καταχωρημένες συλλογές σας. Παρακαλώ επιλέξτε ένα μοναδικό όνομα." | ||
| 708 | 708 | ||
| 709 | 709 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528 | |
| 710 | 710 | msgid "(TopLevel)" | |
| … | … | ||
| 712 | 712 | ||
| 713 | 713 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590 | |
| 714 | 714 | msgid "Invalid Gallery name" | |
| 715 | msgstr "κυρο όνομα συλλογής φωτογραφιών" | ||
| 715 | msgstr "η έγκυρο όνομα Gallery" | ||
| 716 | 716 | ||
| 717 | 717 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591 | |
| 718 | 718 | msgid "" | |
| 719 | 719 | "The gallery name contains invalid characters.\n" | |
| 720 | 720 | "Only letters, numbers, - and _ are allowed" | |
| 721 | 721 | msgstr "" | |
| 722 | "Το όνομα της συλλογής ωτογραφιών εριλαμβάνει μη έγκυρους χαρακτήρες.\n" | ||
| 722 | "Το όνομα της συλλογής εριλαμβάνει μη έγκυρους χαρακτήρες.\n" | ||
| 723 | 723 | "Μόνο γράμματα, αριθμοί - και _ επιτρέπονται" | |
| 724 | 724 | ||
| 725 | 725 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796 | |
| 726 | #, fuzzy, csharp-format | ||
| 727 | #| msgid "Error Uploading To Gallery: {0}" | ||
| 726 | #, csharp-format | ||
| 728 | 727 | msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}" | |
| 729 | msgstr "Σφάλμα νεβάσματος στη συλλογή: {0}" | ||
| 728 | msgstr "Σφάλμα ατά το ανέβασμα της φωτογραφίας \"{0}\" στο Gallery: {1}" | ||
| 730 | 729 | ||
| 731 | 730 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824 | |
| 732 | 731 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727 | |
| … | … | ||
| 743 | 743 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850 | |
| 744 | 744 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727 | |
| 745 | 745 | msgid "(No Albums)" | |
| 746 | msgstr "(Καένα άλμπουμ)" | ||
| 746 | msgstr "(Καία συλλογή)" | ||
| 747 | 747 | ||
| 748 | 748 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969 | |
| 749 | 749 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915 | |
| … | … | ||
| 756 | 756 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1 | |
| 757 | 757 | #: ../src/f-spot.glade.h:9 | |
| 758 | 758 | msgid "<b>Album</b>" | |
| 759 | msgstr "<b>λμπουμ</b>" | ||
| 759 | msgstr "<b>υλλογή</b>" | ||
| 760 | 760 | ||
| 761 | 761 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2 | |
| 762 | 762 | #: ../src/f-spot.glade.h:12 | |
| 763 | 763 | msgid "<b>Gallery</b>" | |
| 764 | msgstr "<b>Συλλογή εικόνων</b>" | ||
| 764 | msgstr "<b>Gallery</b>" | ||
| 765 | 765 | ||
| 766 | 766 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5 | |
| 767 | 767 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5 | |
| 768 | 768 | msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" | |
| 769 | msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Σφάλμα κατά την σύνδεση στη συλλογή φωτογραφιών</span>\n" | ||
| 769 | msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Σφάλμα κατά την σύνδεση στη συλλογή</span>\n" | ||
| 770 | 770 | ||
| 771 | 771 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9 | |
| 772 | #, fuzzy | ||
| 773 | #| msgid "E_xport titles and comments" | ||
| 774 | 772 | msgid "Export _titles and comments" | |
| 775 | msgstr "Ε_ξαγωγή τίτλων και σχολίων" | ||
| 773 | msgstr "Εξαγωγή _τίτλων και σχολίων" | ||
| 776 | 774 | ||
| 777 | 775 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10 | |
| 778 | 776 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10 | |
| 779 | 777 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7 | |
| 780 | 778 | msgid "Open _album in browser when done uploading" | |
| 781 | msgstr "Άνοιγμα τυ άλ_μπουμ στον περιηγητή μετά την ολοκλήρωση του ανεβάσματος" | ||
| 779 | msgstr "Άνοιγμα τς _συλλογής στον περιηγητή μετά την ολοκλήρωση του ανεβάσματος" | ||
| 782 | 780 | ||
| 783 | 781 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11 | |
| 784 | 782 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11 | |
| 785 | 783 | msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." | |
| 786 | msgstr "Παρακαλώ επαληθεύστε ότι οι ρυθμίσεις για τη συλλογή φωτογραφιών είναι σωστές." | ||
| 784 | msgstr "Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι οι ρυθμίσεις για τη συλλογή είναι σωστές." | ||
| 787 | 785 | ||
| 788 | 786 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12 | |
| 789 | 787 | msgid "U_RL:" | |
| … | … | ||
| 789 | 789 | ||
| 790 | 790 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13 | |
| 791 | 791 | msgid "_Album Name:" | |
| 792 | msgstr "Όνομα _λευκώματος:" | ||
| 792 | msgstr "Όνομα _συλλογής:" | ||
| 793 | 793 | ||
| 794 | 794 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14 | |
| 795 | 795 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19 | |
| … | … | ||
| 802 | 802 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13 | |
| 803 | 803 | #: ../src/f-spot.glade.h:97 | |
| 804 | 804 | msgid "_Export to Album:" | |
| 805 | msgstr "Ε_ξαγωγή σε άλμπουμ:" | ||
| 805 | msgstr "Ε_ξαγωγή σε συλλογή:" | ||
| 806 | 806 | ||
| 807 | 807 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17 | |
| 808 | 808 | msgid "_Gallery Name:" | |
| 809 | msgstr "Όνομα συλ_λογής φωτογραφιών" | ||
| 809 | msgstr "Ό_νομα Gallery:" | ||
| 810 | 810 | ||
| 811 | 811 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18 | |
| 812 | 812 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23 | |
| 813 | 813 | msgid "_Gallery:" | |
| 814 | msgstr "Συλ_λογή φωτογραφιών" | ||
| 814 | msgstr "_Συλλογή:" | ||
| 815 | 815 | ||
| 816 | 816 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19 | |
| 817 | #, fuzzy | ||
| 818 | #| msgid "_Export to Album:" | ||
| 819 | 817 | msgid "_Parent Album:" | |
| 820 | msgstr "Ε_ξαγωγή σε άλμπουμ:" | ||
| 818 | msgstr "_Γονική συλλογή:" | ||
| 821 | 819 | ||
| 822 | 820 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20 | |
| 823 | 821 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24 | |
| 824 | 822 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14 | |
| 823 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10 | ||
| 825 | 824 | msgid "_Password:" | |
| 826 | 825 | msgstr "_Κωδικός:" | |
| 827 | 826 | ||
| 828 | 827 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22 | |
| 829 | #| msgid "Title" | ||
| 830 | 828 | msgid "_Title:" | |
| 831 | 829 | msgstr "_Τίτλος:" | |
| 832 | 830 | ||
| 833 | 831 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23 | |
| 834 | 832 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26 | |
| 835 | 833 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16 | |
| 834 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11 | ||
| 836 | 835 | msgid "_Username:" | |
| 837 | 836 | msgstr "Όνομα _χρήστη:" | |
| 838 | 837 | ||
| … | … | ||
| 842 | 842 | #. failed to find the response | |
| 843 | 843 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373 | |
| 844 | 844 | msgid "Server returned response without Gallery content" | |
| 845 | msgstr "Απάντηση εξυπηρετητή χωρίς εριεχόμενο συλλογής" | ||
| 845 | msgstr "Απάντηση εξυπηρετητή χωρίς ο περιεχόμενο του Gallery" | ||
| 846 | 846 | ||
| 847 | 847 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710 | |
| 848 | 848 | msgid "Error while creating new album" | |
| 849 | msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία νέυ λευκώματος" | ||
| 849 | msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία νές συλλογής" | ||
| 850 | 850 | ||
| 851 | 851 | #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711 | |
| 852 | 852 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 863 | 863 | ||
| 864 | 864 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441 | |
| 865 | 865 | msgid "Error while creating Album" | |
| 866 | msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία λευκώματος" | ||
| 866 | msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία της συλλογής" | ||
| 867 | 867 | ||
| 868 | 868 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442 | |
| 869 | 869 | #, csharp-format | |
| 870 | 870 | msgid "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}" | |
| 871 | msgstr "ο ακόλουθο σφάλμα βρέθηκε κατά την προσπάθεια σημιουργίας ενός λευκώματος: {0}" | ||
| 871 | msgstr "αρουσιάστηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας μιας συλλογής: {0}" | ||
| 872 | 872 | ||
| 873 | 873 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620 | |
| 874 | 874 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 897 | 897 | "The selected album has a limit of {0} pictures,\n" | |
| 898 | 898 | "which would be passed with the current selection of {1} images" | |
| 899 | 899 | msgstr "" | |
| 900 | "ο επιλεγμένο λεύκωμα έχει όριο τις {0} εικονες, \n" | ||
| 900 | " επιλεγμένη συλλογή έχει όριο τις {0} εικόνες,\n" | ||
| 901 | 901 | "το οποίο θα ξεπεραστεί με την τρέχουσα επιλογή των {1} εικόνων" | |
| 902 | 902 | ||
| 903 | 903 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3 | |
| … | … | ||
| 914 | 914 | "Enter the letters as they are shown in the image in\n" | |
| 915 | 915 | "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>" | |
| 916 | 916 | msgstr "" | |
| 917 | "Παρακαλούμε βεβαιώστε ότι οι ρυθμίσεις για αυτήν τη συλλογή είναι\n" | ||
| 918 | "σωστές. Εισάγετε τα γράμματα όπως εμφανίζονται στην εικόνα μέσα στο πεδίο 'Captcha'.\n" | ||
| 919 | "<i>Δεν γίνεται διάκριση πεζών από κεφαλαία</i>" | ||
| 917 | 920 | ||
| 918 | 921 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15 | |
| 919 | 922 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8 | |
| 920 | 923 | msgid "Public Album" | |
| 921 | msgstr "Δημόσι άλμπουμ" | ||
| 924 | msgstr "Δημόσι συλλογή" | ||
| 922 | 925 | ||
| 923 | 926 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16 | |
| 924 | 927 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10 | |
| 925 | 928 | msgid "_Album Title:" | |
| 926 | msgstr "Τίτλος ά_λμπουμ:" | ||
| 929 | msgstr "_Τίτλος συλλογής:" | ||
| 927 | 930 | ||
| 928 | 931 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17 | |
| 929 | 932 | msgid "_Autorotate" | |
| 930 | msgstr "Αυτοπεριστροφή" | ||
| 933 | msgstr "_Αυτόματη περιστροφή" | ||
| 931 | 934 | ||
| 932 | 935 | #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18 | |
| 933 | #, fuzzy | ||
| 934 | #| msgid "captcha_url" | ||
| 935 | 936 | msgid "_Captcha:" | |
| 936 | msgstr "captcha_url" | ||
| 937 | msgstr "_Captcha:" | ||
| 937 | 938 | ||
| 938 | 939 | #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1 | |
| 939 | 940 | msgid "_SmugMug..." | |
| … | … | ||
| 955 | 955 | ||
| 956 | 956 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206 | |
| 957 | 957 | msgid "Logging into Tabblo" | |
| 958 | msgstr "ύνδεση στο Tabblo" | ||
| 958 | msgstr "ίνεται σύνδεση στο Tabblo" | ||
| 959 | 959 | ||
| 960 | 960 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267 | |
| 961 | 961 | msgid "Obtaining URL for upload" | |
| 962 | msgstr "ύρεση URL για ανέβασμα" | ||
| 962 | msgstr "ίνεται εύρεση URL για ανέβασμα" | ||
| 963 | 963 | ||
| 964 | 964 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1 | |
| 965 | 965 | msgid "_Tabblo..." | |
| … | … | ||
| 971 | 971 | ||
| 972 | 972 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310 | |
| 973 | 973 | msgid "Upload complete" | |
| 974 | msgstr "νέβασμα ολοκληρώθηκε" | ||
| 974 | msgstr "ο ανέβασμα ολοκληρώθηκε" | ||
| 975 | 975 | ||
| 976 | 976 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316 | |
| 977 | 977 | msgid "Error uploading to Tabblo: " | |
| 978 | 978 | msgstr "Σφάλμα ανεβάσματος στο Tabblo: " | |
| 979 | 979 | ||
| 980 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1 | ||
| 981 | msgid "<b>F-Spot tags</b>" | ||
| 982 | msgstr "<b>Ετικέτες F-Spot</b>" | ||
| 983 | |||
| 984 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3 | ||
| 985 | msgid "<b>Tabblo account</b>" | ||
| 986 | msgstr "<b>Λογαριασμός Tabblo</b>" | ||
| 987 | |||
| 988 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4 | ||
| 989 | msgid "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically replace these tags as appropriate.</i></small>" | ||
| 990 | msgstr "<small><i>Οι ετικέτες του F-Spot μπορούν να σας βοηθήσουν να ελέγχετε την κατάσταση εξαγωγής των φωτογραφιών. Για παράδειγμα: χρησιμοποιήστε μια ετικέτα για τις φωτογραφίες που προτίθεστε να εξάγετε και άλλη μια για όσες έχουν εξαχθεί ήδη. Εδώ μπορείτε να ρυθμίστε το F-Spot ώστε να αντικαθιστά αυτές τις ετικέτες αυτόματα όταν χρειάζεται.</i></small>" | ||
| 991 | |||
| 992 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6 | ||
| 993 | msgid "Rem_ove from exported photos:" | ||
| 994 | msgstr "_Αφαίρεση από εξαγμένες φωτογραφίες:" | ||
| 995 | |||
| 996 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7 | ||
| 997 | msgid "Select..." | ||
| 998 | msgstr "Επιλογή..." | ||
| 999 | |||
| 1000 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8 | ||
| 1001 | msgid "_Attach to exported photos:" | ||
| 1002 | msgstr "_Επισύναψη σε εξαγμένες φωτογραφίες:" | ||
| 1003 | |||
| 1004 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1 | ||
| 1005 | msgid "<b>{0}</b>." | ||
| 1006 | msgstr "<b>{0}</b>." | ||
| 1007 | |||
| 1008 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2 | ||
| 1009 | msgid "A trust error occured while attempting to access" | ||
| 1010 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα ταυτοποίησης κατά την προσπάθεια σύνδεσης" | ||
| 1011 | |||
| 1012 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3 | ||
| 1013 | msgid "Abort this session" | ||
| 1014 | msgstr "Εγκατάλειψη αυτής της συνεδρίας" | ||
| 1015 | |||
| 1016 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4 | ||
| 1017 | msgid "Always trust this site's certificate" | ||
| 1018 | msgstr "Εμπιστεύεστε το πιστοποιητικό του ιστότοπου πάντοτε" | ||
| 1019 | |||
| 1020 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5 | ||
| 1021 | msgid "Do you wish to:" | ||
| 1022 | msgstr "Θέλετε να:" | ||
| 1023 | |||
| 1024 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6 | ||
| 1025 | msgid "Trust Error" | ||
| 1026 | msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" | ||
| 1027 | |||
| 1028 | #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:7 | ||
| 1029 | msgid "Trust the site's certificate this once" | ||
| 1030 | msgstr "Εμπιστευθείτε το πιστοποιητικό μόνο αυτή τη φορά" | ||
| 1031 | |||
| 980 | 1032 | #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1 | |
| 981 | 1033 | msgid "Compressed fil_e..." | |
| 982 | msgstr "ΣυμπίΣυμπιεσμένο αρχεί_ο" | ||
| 1034 | msgstr "_Συμπιεσμένο αρχείο..." | ||
| 983 | 1035 | ||
| 984 | 1036 | #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47 | |
| 985 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196 | ||
| 1037 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197 | ||
| 986 | 1038 | msgid "No selection available" | |
| 987 | 1039 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη επιλογή" | |
| 988 | 1040 | ||
| … | … | ||
| 1053 | 1053 | #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108 | |
| 1054 | 1054 | #, csharp-format | |
| 1055 | 1055 | msgid "Preparing photo \"{0}\"" | |
| 1056 | msgstr "ροετοιμασία της φωτογραφίας \"{0}\"" | ||
| 1056 | msgstr "ίνεται προετοιμασία της φωτογραφίας \"{0}\"" | ||
| 1057 | 1057 | ||
| 1058 | 1058 | #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1 | |
| 1059 | #: ../src/f-spot.glade.h:92 | ||
| 1060 | 1059 | msgid "_Create" | |
| 1061 | 1060 | msgstr "_Δημιουργία" | |
| 1062 | 1061 | ||
| 1063 | 1062 | #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2 | |
| 1064 | 1063 | msgid "_File name:" | |
| 1065 | msgstr "_Όνομα αρχείου:" | ||
| 1064 | msgstr "Ό_νομα αρχείου:" | ||
| 1066 | 1065 | ||
| 1067 | 1066 | #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3 | |
| 1068 | 1067 | msgid "_Location:" | |
| … | … | ||
| 1073 | 1073 | ||
| 1074 | 1074 | #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53 | |
| 1075 | 1075 | msgid "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog." | |
| 1076 | msgstr "Προκειμένου να ανιχνευθούν διπλότυπα στις εικόνες που εισαγάγατε πριν την 0.5., το F-Spot πρέπει να αναλύσει την συλλογή των εικόνων σας. Αυτό δεν γίνεται εξ ορισμού καθώς είναι χρονοβόρο. Μπορείτε να ξεκινήσετε ή να διακόψετε τη διαδικασία με τη χρήση αυτού του διαλόγου." | ||
| 1076 | msgstr "Προκειμένου να ανιχνευθούν πανομοιότυπα στις εικόνες που εισαγάγατε πριν την 0.5.0, το F-Spot πρέπει να αναλύσει τη συλλογή των εικόνων σας. Αυτό δεν γίνεται εξ ορισμού καθώς είναι χρονοβόρο. Μπορείτε να ξεκινήσετε ή να διακόψετε τη διαδικασία με τη χρήση αυτού του διαλόγου." | ||
| 1077 | 1077 | ||
| 1078 | 1078 | #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59 | |
| 1079 | 1079 | #, csharp-format | |
| 1080 | 1080 | msgid "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs" | |
| 1081 | msgstr "" | ||
| 1081 | msgstr "Έχετε {0} φωτογραφίες που χρειάζονται υπολογισμό md5 και {1} εκκρεμείς εργασίες" | ||
| 1082 | 1082 | ||
| 1083 | 1083 | #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 | |
| 1084 | 1084 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:37 | |
| 1085 | 1085 | msgid "_Close" | |
| 1086 | msgstr "" | ||
| 1086 | msgstr "_Κλείσιμο" | ||
| 1087 | 1087 | ||
| 1088 | 1088 | #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102 | |
| 1089 | 1089 | msgid "Processing images..." | |
| … | … | ||
| 1094 | 1094 | msgstr "Σταμάτησε" | |
| 1095 | 1095 | ||
| 1096 | 1096 | #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1 | |
| 1097 | msgid "Hash for Duplicates" | ||
| 1098 | msgstr "" | ||
| 1097 | msgid "Check for Duplicates..." | ||
| 1098 | msgstr "Ανίχνευση για πανομοιότυπα" | ||
| 1099 | 1099 | ||
| 1100 | 1100 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107 | |
| 1101 | #, fuzzy | ||
| 1102 | #| msgid "(No Gallery)" | ||
| 1103 | 1101 | msgid "F-Spot Gallery" | |
| 1104 | msgstr "(Καμία συλλογή)" | ||
| 1102 | msgstr "Συλλογή F-Spot" | ||
| 1105 | 1103 | ||
| 1106 | 1104 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108 | |
| 1107 | 1105 | msgid "The web gallery seems to be offline now" | |
| 1108 | msgstr "" | ||
| 1106 | msgstr "Η συλλογή ιστού φαίνεται να μην είναι διαθέσιμη" | ||
| 1109 | 1107 | ||
| 1110 | 1108 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109 | |
| 1111 | #, fuzzy | ||
| 1112 | #| msgid "Show Styles" | ||
| 1113 | 1109 | msgid "Show All" | |
| 1114 | msgstr "ροβολή τεχνοτροπιών" | ||
| 1110 | msgstr "μφάνιση όλων" | ||
| 1115 | 1111 | ||
| 1116 | 1112 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119 | |
| 1117 | #, fuzzy, csharp-format | ||
| 1118 | #| msgid "{0} Photo" | ||
| 1119 | #| msgid_plural "{0} Photos" | ||
| 1113 | #, csharp-format | ||
| 1120 | 1114 | msgid "{0} photo" | |
| 1121 | 1115 | msgid_plural "{0} photos" | |
| 1122 | msgstr[0] "φωτογραφία {0}" | ||
| 1116 | msgstr[0] "{0} φωτογραφία" | ||
| 1123 | 1117 | msgstr[1] "{0} φωτογραφίες" | |
| 1124 | 1118 | ||
| 1125 | 1119 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161 | |
| 1126 | 1120 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8 | |
| 1127 | #, fuzzy | ||
| 1128 | #| msgid "Current date:" | ||
| 1129 | 1121 | msgid "Current View" | |
| 1130 | msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία:" | ||
| 1122 | msgstr "Τρέχουσα προβολή" | ||
| 1131 | 1123 | ||
| 1132 | 1124 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164 | |
| 1133 | #| msgid "Delete" | ||
| 1134 | 1125 | msgid "Selected" | |
| 1135 | 1126 | msgstr "Επιλεγμένο" | |
| 1136 | 1127 | ||
| 1137 | 1128 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1 | |
| 1138 | #, fuzzy | ||
| 1139 | #| msgid "_Gallery" | ||
| 1140 | 1129 | msgid "Live Web Gallery" | |
| 1141 | msgstr "υλ_λογή" | ||
| 1130 | msgstr "ωντανή συλλογή ιστού" | ||
| 1142 | 1131 | ||
| 1143 | 1132 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1 | |
| 1144 | 1133 | msgid "" | |
| 1145 | 1134 | "<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n" | |
| 1146 | 1135 | "F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>" | |
| 1147 | 1136 | msgstr "" | |
| 1137 | "<small><i>Η συλλογή παραμένει ενεργή μέχρι να το απενεργοποιήσετε ή κλείσετε το F-Spot.\n" | ||
| 1138 | "Βεβαιωθείτε ότι οι τοπικοί θεατές έχουν πρόσβαση παρακάμπτωντας τον διαμεσολαβητή HTTP.</i></small>" | ||
| 1148 | 1139 | ||
| 1149 | 1140 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3 | |
| 1150 | 1141 | msgid "" | |
| 1151 | 1142 | "<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n" | |
| 1152 | 1143 | "on another computer to access the shared photos.</i></small>" | |
| 1153 | 1144 | msgstr "" | |
| 1145 | "<small><i>Όταν η συλλογή είναι ενεργή, το παραπάνω URL είναι αυτό που χρειάζεται \n" | ||
| 1146 | "να ανοίξετε σε έναν άλλο υπολογιστή για να αποκτήσετε πρόσβαση στις κοινόχρηστες φωτογραφίες.</i></small>" | ||
| 1154 | 1147 | ||
| 1155 | 1148 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5 | |
| 1156 | 1149 | msgid "Activates and deactivates the web gallery" | |
| 1157 | msgstr "" | ||
| 1150 | msgstr "Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την συλλογή ιστού" | ||
| 1158 | 1151 | ||
| 1159 | 1152 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6 | |
| 1160 | 1153 | msgid "Allow viewers to add tags" | |
| 1161 | msgstr "" | ||
| 1154 | msgstr "Οι επισκέπτες επιτρέπεται να προσθέτουν ετικέτες" | ||
| 1162 | 1155 | ||
| 1163 | 1156 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7 | |
| 1164 | 1157 | msgid "Copy URL to clipboard" | |
| 1165 | msgstr "" | ||
| 1158 | msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" | ||
| 1166 | 1159 | ||
| 1167 | 1160 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9 | |
| 1168 | 1161 | msgid "F-Spot Live Web Gallery" | |
| 1169 | msgstr "" | ||
| 1162 | msgstr "Ζωντανή συλλογή ιστού F-Spot" | ||
| 1170 | 1163 | ||
| 1171 | 1164 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10 | |
| 1172 | #, fuzzy | ||
| 1173 | #| msgid "G_allery:" | ||
| 1174 | 1165 | msgid "Gallery URL:" | |
| 1175 | msgstr "Συλ_λογή:" | ||
| 1166 | msgstr "URL συλλογής:" | ||
| 1176 | 1167 | ||
| 1177 | 1168 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11 | |
| 1178 | 1169 | msgid "Limit number of shared photos to" | |
| 1179 | msgstr "" | ||
| 1170 | msgstr "Περιορισμός αριθμού κοινόχρηστων φωτογραφιών σε" | ||
| 1180 | 1171 | ||
| 1181 | 1172 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12 | |
| 1182 | #| msgid "Caption" | ||
| 1183 | 1173 | msgid "Options:" | |
| 1184 | 1174 | msgstr "Επιλογές:" | |
| 1185 | 1175 | ||
| 1186 | 1176 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13 | |
| 1187 | #, fuzzy | ||
| 1188 | #| msgid "Photos per page" | ||
| 1189 | 1177 | msgid "Photos with a Tag" | |
| 1190 | msgstr "Φωτογραφίες νά σελίδα" | ||
| 1178 | msgstr "Φωτογραφίες ε ετικέτα" | ||
| 1191 | 1179 | ||
| 1192 | 1180 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14 | |
| 1193 | #, fuzzy | ||
| 1194 | #| msgid "_Delete photo" | ||
| 1195 | #| msgid_plural "_Delete photos" | ||
| 1196 | 1181 | msgid "Selected Photos" | |
| 1197 | msgstr "_Διαγραφή φωτογραφίας" | ||
| 1182 | msgstr "Επιλεγμένες φωτογραφίες" | ||
| 1198 | 1183 | ||
| 1199 | 1184 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15 | |
| 1200 | #, fuzzy | ||
| 1201 | #| msgid "Sharpen" | ||
| 1202 | 1185 | msgid "Share:" | |
| 1203 | msgstr "ξυνση" | ||
| 1186 | msgstr "οινή χρήση:" | ||
| 1204 | 1187 | ||
| 1205 | 1188 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16 | |
| 1206 | #, fuzzy | ||
| 1207 | #| msgid "View" | ||
| 1208 | 1189 | msgid "Views:" | |
| 1209 | msgstr "Προβολ" | ||
| 1190 | msgstr "Προβολς:" | ||
| 1210 | 1191 | ||
| 1211 | 1192 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89 | |
| 1212 | #, fuzzy | ||
| 1213 | #| msgid "(None)" | ||
| 1214 | 1193 | msgid "none" | |
| 1215 | msgstr "(Κανένα)" | ||
| 1194 | msgstr "κανένα" | ||
| 1216 | 1195 | ||
| 1217 | 1196 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92 | |
| 1218 | 1197 | #, csharp-format | |
| 1219 | 1198 | msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}" | |
| 1220 | msgstr "" | ||
| 1199 | msgstr " Συλλογή: {0}, Φωτογραφίες: {1}, Τελευταίος πελάτης: {3}" | ||
| 1221 | 1200 | ||
| 1222 | 1201 | #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156 | |
| 1223 | #, fuzzy | ||
| 1224 | #| msgid "Gallery generated by" | ||
| 1225 | 1202 | msgid "Gallery is inactive" | |
| 1226 | msgstr "Η συλλογή φωτογραφιών δημιουργήθηκε από" | ||
| 1203 | msgstr "Η συλλογή είναι ανενεργή" | ||
| 1227 | 1204 | ||
| 1228 | 1205 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1 | |
| 1229 | 1206 | msgid "Merge Db" | |
| … | … | ||
| 1223 | 1223 | ||
| 1224 | 1224 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1 | |
| 1225 | 1225 | msgid "<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></small>" | |
| 1226 | msgstr "<small><i>Επιλέξτε το φάκελο της βάσης δεδομένων που θέλετε να εισάγετε</i></small>" | ||
| 1226 | msgstr "<small><i>Επιλέξτε το φάκελο της βάσης δεδομένων από την οποία θέλετε να εισάγετε</i></small>" | ||
| 1227 | 1227 | ||
| 1228 | 1228 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2 | |
| 1229 | 1229 | msgid "" | |
| … | … | ||
| 1232 | 1232 | "\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n" | |
| 1233 | 1233 | "\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already imported from that database.</i></small>" | |
| 1234 | 1234 | msgstr "" | |
| 1235 | "<small><i>Επιλέξτε τι θα εισαγάγετε απότην επιλεγμένη βδ.\n" | ||
| 1235 | "<small><i>Επιλέξτε τι θα εισαγάγετε από την επιλεγμένη βάση δεδομένων.\n" | ||
| 1236 | 1236 | "\"Νέες καρτέλες μόνο\" είναι η έξυπνη επιλογή όπου θα αποφευχθεί η επανεισαγωγή φωτογραφιών που θα μπορούσατε να είχατε εισαγάγει κατά την διάρκεια προηγούμενης εργασίας.\n" | |
| 1237 | "\"Εισαγωγή μίας καρτέλας\" σου δίνει την δυνατότητα να επιλέξεις ποια καρτέλα θέλεις να συγχωνεύσεις.\n" | ||
| 1238 | "\"λα\" θα εισαγάγει όλα, δημιοθργόντας διπλότυπα αν έχετε ήδη εισαγάγει από την βάση δεδομένων.</i></small>" | ||
| 1237 | "\"ισαγωγή μίας καρτέλας\" σας δίνει την δυνατότητα να επιλέξεις ποια καρτέλα θέλετε να συγχωνεύσετε.\n" | ||
| 1238 | "\"Όλα\" θα εισαγάγει όλα, δημιουργώντας πανομοιότυπα αν έχετε ήδη εισαγάγει από την βάση δεδομένων.</i></small>" | ||
| 1239 | 1239 | ||
| 1240 | 1240 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6 | |
| 1241 | 1241 | msgid "<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></small>" | |
| 1242 | msgstr "<small><i>Αντιγράψτε τις εικόνες τοπικά ή διατηρήστε τις εκεί που βρίσκονται. Αν επιλέξατε το δεύτερο, σιγουρευτείται ότι αυτή η τοποθεσία θα είναι προσβάσιμη από το f-spot.</i></small>" | ||
| 1242 | msgstr "<small><i>Αντιγράψτε τις εικόνες τοπικά ή διατηρήστε τις εκεί που βρίσκονται. Αν επιλέξατε το δεύτερο, βεβαιωθείτε ότι αυτή η τοποθεσία θα είναι προσβάσιμη από το F-Spot.</i></small>" | ||
| 1243 | 1243 | ||
| 1244 | 1244 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7 | |
| 1245 | 1245 | msgid "A Single Import Roll" | |
| … | … | ||
| 1247 | 1247 | ||
| 1248 | 1248 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8 | |
| 1249 | 1249 | msgid "Copy images to photos folder" | |
| 1250 | msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο φάκελος φωτογραφιών" | ||
| 1250 | msgstr "Αντιγραφή αρχείων στον φάκελο φωτογραφιών" | ||
| 1251 | 1251 | ||
| 1252 | 1252 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9 | |
| 1253 | 1253 | msgid "Database Location:" | |
| … | … | ||
| 1263 | 1263 | ||
| 1264 | 1264 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12 | |
| 1265 | 1265 | msgid "Keep the images at their original location" | |
| 1266 | msgstr "Διατήρηση των εικόνων στην σρχική τους θέση" | ||
| 1266 | msgstr "Διατήρηση των εικόνων στην αρχική τους θέση" | ||
| 1267 | 1267 | ||
| 1268 | 1268 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13 | |
| 1269 | #, fuzzy | ||
| 1270 | #| msgid "Merge another f-spot collection" | ||
| 1271 | 1269 | msgid "Merge another F-Spot collection" | |
| 1272 | msgstr "Συγχώνευση άλλης συλλογής f-spot" | ||
| 1270 | msgstr "Συγχώνευση άλλης συλλογής F-Spot" | ||
| 1273 | 1271 | ||
| 1274 | 1272 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14 | |
| 1275 | 1273 | msgid "New Rolls Only" | |
| 1276 | 1274 | msgstr "Νέες καρτέλες μόνο" | |
| 1277 | 1275 | ||
| 1278 | 1276 | #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15 | |
| 1279 | #: ../src/FileImportBackend.cs:290 | ||
| 1277 | #: ../src/FileImportBackend.cs:291 | ||
| 1280 | 1278 | #: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58 | |
| 1281 | 1279 | msgid "Skip" | |
| 1282 | 1280 | msgstr "Παράβλεψη" | |
| … | … | ||
| 1285 | 1285 | "<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n" | |
| 1286 | 1286 | " Please select that folder so I can do the mapping.</big>" | |
| 1287 | 1287 | msgstr "" | |
| 1288 | "<big>Η βάση δεδομένων αναφέρεται σε αρχεία που περιέχονται στο <b>{0}</b> φάκελο.\n" | ||
| 1289 | "Παρακλώ επιλέξτε αυτό το φάκελο έτσι ώστε να μπορώ να κάνω τη χαρτογράφηση.</big>" | ||
| 1288 | "<big>Η βάση δεδομένων αναφέρεται σε αρχεία που περιέχονται στον φάκελο <b>{0}</b>.\n" | ||
| 1289 | "Παρακαλούμε επιλέξτε αυτό το φάκελο έτσι ώστε να γίνει η αντιστοίχηση.</big>" | ||
| 1290 | 1290 | ||
| 1291 | 1291 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1 | |
| 1292 | 1292 | msgid "Configure Screensaver" | |
| 1293 | msgstr "" | ||
| 1293 | msgstr "Ρύθμιση προστασίας οθόνης" | ||
| 1294 | 1294 | ||
| 1295 | 1295 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1 | |
| 1296 | 1296 | #: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129 | |
| … | … | ||
| 1298 | 1298 | msgstr "Όλες οι εικόνες" | |
| 1299 | 1299 | ||
| 1300 | 1300 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2 | |
| 1301 | #| msgid "_Display:" | ||
| 1302 | 1301 | msgid "Delay:" | |
| 1303 | 1302 | msgstr "Καθυστέρηση:" | |
| 1304 | 1303 | ||
| 1305 | 1304 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3 | |
| 1306 | #, fuzzy | ||
| 1307 | #| msgid "_Display:" | ||
| 1308 | 1305 | msgid "Display:" | |
| 1309 | msgstr "_Προβολή:" | ||
| 1306 | msgstr "Προβολή:" | ||
| 1310 | 1307 | ||
| 1311 | 1308 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4 | |
| 1312 | 1309 | msgid "Images tagged with:" | |
| 1313 | msgstr "Εικόνες που βρίσκονται σε ετικέτες με:" | ||
| 1310 | msgstr "Εικόνες με ετικέτα:" | ||
| 1314 | 1311 | ||
| 1315 | 1312 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5 | |
| 1316 | #, fuzzy | ||
| 1317 | #| msgid "Make F-Spot your screensaver" | ||
| 1318 | 1313 | msgid "Make F-Spot my screensaver" | |
| 1319 | msgstr "Κάνετε το f-spot την προφύλαξη οθόνης σας" | ||
| 1314 | msgstr "Κάνετε το F-Spot την προφύλαξη οθόνης σας" | ||
| 1320 | 1315 | ||
| 1321 | 1316 | #: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6 | |
| 1322 | #, fuzzy | ||
| 1323 | #| msgid "Planar Configuration" | ||
| 1324 | 1317 | msgid "Screensaver Configuration" | |
| 1325 | msgstr "πίπεδες ρυθμίσεις" | ||
| 1318 | msgstr "ύθμιση προστασίας οθόνης" | ||
| 1326 | 1319 | ||
| 1327 | 1320 | #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 | |
| 1328 | 1321 | #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 | |
| … | … | ||
| 1327 | 1327 | #: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 | |
| 1328 | 1328 | #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2 | |
| 1329 | 1329 | msgid "F-Spot Photo Manager" | |
| 1330 | msgstr "Διαχειριστής εικόνων f-spot" | ||
| 1330 | msgstr "F-Spot διαχείριση εικόνων" | ||
| 1331 | 1331 | ||
| 1332 | 1332 | #: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 | |
| 1333 | 1333 | msgid "Organize, enjoy, and share your photos" | |
| 1334 | msgstr "Οργανώστε απολαύστε και μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας" | ||
| 1334 | msgstr "Οργανώστε, απολαύστε και μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας" | ||
| 1335 | 1335 | ||
| 1336 | 1336 | #: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 | |
| 1337 | 1337 | #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4 | |
| 1338 | 1338 | msgid "Photo Manager" | |
| 1339 | msgstr "Διαχεριστής εικόνων" | ||
| 1339 | msgstr "Διαχεριση εικόνων" | ||
| 1340 | 1340 | ||
| 1341 | 1341 | #: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 | |
| 1342 | 1342 | msgid "Import into F-Spot" | |
| … | … | ||
| 1344 | 1344 | ||
| 1345 | 1345 | #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2 | |
| 1346 | 1346 | msgid "F-Spot Photo Viewer" | |
| 1347 | msgstr "Προβολέας εικόνων F-Spot" | ||
| 1347 | msgstr "F-Spot προβολή φωτογραφιών" | ||
| 1348 | 1348 | ||
| 1349 | 1349 | #: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3 | |
| 1350 | 1350 | msgid "Photo Viewer" | |
| 1351 | msgstr "Προβολή εικόνων f-spot" | ||
| 1351 | msgstr "Προβολή φωτογραφιών" | ||
| 1352 | 1352 | ||
| 1353 | 1353 | #: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 | |
| 1354 | 1354 | #: ../src/RotateCommand.cs:224 | |
| … | … | ||
| 1373 | 1373 | msgstr "Διαδρομή" | |
| 1374 | 1374 | ||
| 1375 | 1375 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 | |
| 1376 | #: ../src/f-spot.glade.h:46 | ||
| 1376 | #: ../src/f-spot.glade.h:47 | ||
| 1377 | 1377 | msgid "File" | |
| 1378 | 1378 | msgstr "Αρχείο" | |
| 1379 | 1379 | ||
| … | … | ||
| 1383 | 1383 | ||
| 1384 | 1384 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138 | |
| 1385 | 1385 | msgid "Downloading Previews" | |
| 1386 | msgstr "ήψη προεπισκοπήσεων" | ||
| 1386 | msgstr "ίνεται λήψη προεπισκοπήσεων" | ||
| 1387 | 1387 | ||
| 1388 | 1388 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148 | |
| 1389 | 1389 | #, csharp-format | |
| 1390 | 1390 | msgid "Downloading Preview of {0}" | |
| 1391 | msgstr "ήψη προεπισκόπησης του {0}" | ||
| 1391 | msgstr "ίνεται λήψη προεπισκόπησης του {0}" | ||
| 1392 | 1392 | ||
| 1393 | 1393 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220 | |
| 1394 | 1394 | #, csharp-format | |
| 1395 | 1395 | msgid "Copying file {0} of {1}" | |
| 1396 | msgstr "ντιγραφή αρχείου {0} από {1}" | ||
| 1396 | msgstr "ίνεται αντιγραφή αρχείου {0} από {1}" | ||
| 1397 | 1397 | ||
| 1398 | 1398 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235 | |
| 1399 | 1399 | msgid "Error transferring file" | |
| … | … | ||
| 1410 | 1410 | #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268 | |
| 1411 | 1411 | #, csharp-format | |
| 1412 | 1412 | msgid "Transferring \"{0}\" from camera" | |
| 1413 | msgstr "εταφορά \"{0}\" από κάμερα" | ||
| 1413 | msgstr "ίνεται μεταφορά \"{0}\" από φωτογραφική μηχανή" | ||
| 1414 | 1414 | ||
| 1415 | 1415 | #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 | |
| 1416 | 1416 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231 | |
| 1417 | 1417 | msgid "Camera" | |
| 1418 | msgstr "άμερα" | ||
| 1418 | msgstr "ωτογραφική μηχανή" | ||
| 1419 | 1419 | ||
| 1420 | 1420 | #: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30 | |
| 1421 | 1421 | msgid "Port" | |
| 1422 | 1422 | msgstr "Θύρα" | |
| 1423 | 1423 | ||
| 1424 | #: ../src/Core/App.cs:265 | ||
| 1424 | #: ../src/Core/App.cs:278 | ||
| 1425 | 1425 | #, csharp-format | |
| 1426 | 1426 | msgid "No photos matching {0} found" | |
| 1427 | msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν στο {0}" | ||
| 1427 | msgstr "Δεν βρέθηκαν φωτογραφίες που να ταιριάζουν στο {0}" | ||
| 1428 | 1428 | ||
| 1429 | #: ../src/Core/App.cs:266 | ||
| 1429 | #: ../src/Core/App.cs:279 | ||
| 1430 | 1430 | #, csharp-format | |
| 1431 | 1431 | msgid "" | |
| 1432 | 1432 | "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n" | |
| … | … | ||
| 1435 | 1435 | msgstr "" | |
| 1436 | 1436 | "Η ετικέτα \"{0}\" δεν εφαρμόστηκε σε καμιά φωτογραφία. Προσπαθήστε να\n" | |
| 1437 | 1437 | "προσθέσετε την ετικέτα σε μερικές φωτογραφίες ή να επιλέξετε μια διαφορετική\n" | |
| 1438 | "στο διάλογο προτιμήσεων του f-spot" | ||
| 1438 | "στο διάλογο προτιμήσεων του F-Spot." | ||
| 1439 | 1439 | ||
| 1440 | #: ../src/Core/App.cs:270 | ||
| 1440 | #: ../src/Core/App.cs:283 | ||
| 1441 | 1441 | msgid "Search returned no results" | |
| 1442 | 1442 | msgstr "Η αναζήτηση δεν επέστρεψε αποτελέσματα" | |
| 1443 | 1443 | ||
| 1444 | #: ../src/Core/App.cs:271 | ||
| 1444 | #: ../src/Core/App.cs:284 | ||
| 1445 | 1445 | msgid "" | |
| 1446 | 1446 | "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" | |
| 1447 | 1447 | "selecting a different tag in the F-Spot preference\n" | |
| 1448 | 1448 | "dialog." | |
| 1449 | 1449 | msgstr "" | |
| 1450 | "Η ετικέτα που αναζητεί το f-spot δεν υπάρχει. Προσπαθήστε\n" | ||
| 1450 | "Η ετικέτα που αναζητεί το F-Spot δεν υπάρχει. Προσπαθήστε\n" | ||
| 1451 | 1451 | "να επιλέξτε μια διαφορετική ετικέτα από το διάλογο προτιμήσεων\n" | |
| 1452 | "του f-spot." | ||
| 1452 | "του F-Spot." | ||
| 1453 | 1453 | ||
| 1454 | 1454 | #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one | |
| 1455 | 1455 | #: ../src/Core/Photo.cs:473 | |
| … | … | ||
| 1466 | 1466 | msgid "Modified" | |
| 1467 | 1467 | msgid_plural "Modified ({0})" | |
| 1468 | 1468 | msgstr[0] "Τροποποιημένο" | |
| 1469 | msgstr[1] "Τροποιημένα {0}" | ||
| 1469 | msgstr[1] "Τροποποιημένα ({0})" | ||
| 1470 | 1470 | ||
| 1471 | 1471 | #: ../src/Core/Photo.cs:513 | |
| 1472 | 1472 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 1481 | 1481 | #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the | |
| 1482 | 1482 | #. database. | |
| 1483 | 1483 | #: ../src/Core/Photo.cs:671 | |
| 1484 | #: ../src/f-spot.glade.h:61 | ||
| 1484 | #: ../src/f-spot.glade.h:62 | ||
| 1485 | 1485 | msgid "Original" | |
| 1486 | msgstr "Αρχικό" | ||
| 1486 | msgstr "Αρχική" | ||
| 1487 | 1487 | ||
| 1488 | 1488 | #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17 | |
| 1489 | 1489 | msgid "Auto Color" | |
| … | … | ||
| 1523 | 1523 | ||
| 1524 | 1524 | #: ../src/Editors/CropEditor.cs:73 | |
| 1525 | 1525 | msgid "Select the area that needs cropping." | |
| 1526 | msgstr "Επιλέξτε περιοχή για ποκοπή" | ||
| 1526 | msgstr "Επιλέξτε περιοχή για οπή." | ||
| 1527 | 1527 | ||
| 1528 | 1528 | #: ../src/Editors/CropEditor.cs:98 | |
| 1529 | 1529 | msgid "No Constraint" | |
| … | … | ||
| 1543 | 1543 | ||
| 1544 | 1544 | #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19 | |
| 1545 | 1545 | msgid "Red-eye Reduction" | |
| 1546 | msgstr "Μείωση φαινομένου κόκκινων ματιών" | ||
| 1546 | msgstr "Μείωση κόκκινων ματιών" | ||
| 1547 | 1547 | ||
| 1548 | 1548 | #: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21 | |
| 1549 | 1549 | msgid "Fix!" | |
| … | … | ||
| 1565 | 1565 | msgid "Straighten" | |
| 1566 | 1566 | msgstr "Ευθυγράμμιση" | |
| 1567 | 1567 | ||
| 1568 | #: ../src/FileImportBackend.cs:288 | ||
| 1568 | #: ../src/FileImportBackend.cs:289 | ||
| 1569 | 1569 | msgid "Import error" | |
| 1570 | 1570 | msgstr "Σφάλμα εισαγωγής" | |
| 1571 | 1571 | ||
| 1572 | #: ../src/FileImportBackend.cs:289 | ||
| 1572 | #: ../src/FileImportBackend.cs:290 | ||
| 1573 | 1573 | #, csharp-format | |
| 1574 | 1574 | msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}" | |
| 1575 | 1575 | msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή των {0}{2}{2}{1}" | |
| … | … | ||
| 1578 | 1578 | #: ../src/Filters/SharpFilter.cs:52 | |
| 1579 | 1579 | #, csharp-format | |
| 1580 | 1580 | msgid "No way to save files of type \"{0}\"" | |
| 1581 | msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος να αποθηκευτούν αρχεί του τύπου \"{0}\"" | ||
| 1581 | msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος να αποθηκευτούν αρχεί του τύπου \"{0}\"" | ||
| 1582 | 1582 | ||
| 1583 | 1583 | #: ../src/FormClient.cs:295 | |
| 1584 | 1584 | msgid "Unhandled exception" | |
| 1585 | msgstr "η διαχειριζόμενη εξαίρεση" | ||
| 1585 | msgstr "γνωστο σφάλμα" | ||
| 1586 | 1586 | ||
| 1587 | 1587 | #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1 | |
| 1588 | msgid "Copy Photo Locat_ion" | ||
| 1589 | msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας εικόνας" | ||
| 1588 | msgid "Copy Photo" | ||
| 1589 | msgstr "Αντιγραφή φωτογραφίας" | ||
| 1590 | 1590 | ||
| 1591 | 1591 | #: ../src/FSpot.addin.xml.h:2 | |
| 1592 | 1592 | msgid "Export to" | |
| … | … | ||
| 1602 | 1602 | msgstr "Α_φαίρεση ετικέτας" | |
| 1603 | 1603 | ||
| 1604 | 1604 | #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 | |
| 1605 | #: ../src/f-spot.glade.h:68 | ||
| 1606 | #: ../src/SingleView.cs:438 | ||
| 1605 | #: ../src/f-spot.glade.h:69 | ||
| 1606 | #: ../src/SingleView.cs:425 | ||
| 1607 | 1607 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:16 | |
| 1608 | 1608 | msgid "Rotate _Left" | |
| 1609 | 1609 | msgstr "Περιστροφή _αριστερά" | |
| 1610 | 1610 | ||
| 1611 | 1611 | #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 | |
| 1612 | #: ../src/f-spot.glade.h:69 | ||
| 1613 | #: ../src/SingleView.cs:439 | ||
| 1612 | #: ../src/f-spot.glade.h:70 | ||
| 1613 | #: ../src/SingleView.cs:426 | ||
| 1614 | 1614 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:17 | |
| 1615 | 1615 | msgid "Rotate _Right" | |
| 1616 | 1616 | msgstr "Περιστροφή _δεξιά" | |
| … | … | ||
| 1704 | 1704 | ||
| 1705 | 1705 | #: ../src/f-spot.glade.h:24 | |
| 1706 | 1706 | msgid "As _custom color: " | |
| 1707 | msgstr "Ως _προσαρμοσμένο χρώμα:" | ||
| 1707 | msgstr "Ως _προσαρμοσμένο χρώμα: " | ||
| 1708 | 1708 | ||
| 1709 | 1709 | #: ../src/f-spot.glade.h:25 | |
| 1710 | 1710 | msgid "As check _pattern" | |
| … | … | ||
| 1727 | 1727 | msgstr "Α_ντίθεση:" | |
| 1728 | 1728 | ||
| 1729 | 1729 | #: ../src/f-spot.glade.h:31 | |
| 1730 | msgid "Camera Selection" | ||
| 1731 | msgstr "Επιλογή κάμερας" | ||
| 1730 | msgid "C_reate" | ||
| 1731 | msgstr "_Δημιουργία" | ||
| 1732 | 1732 | ||
| 1733 | 1733 | #: ../src/f-spot.glade.h:32 | |
| 1734 | msgid "Copy files to the Photos folder" | ||
| 1735 | msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο φάκελος φωτογραφιών" | ||
| 1734 | msgid "Camera Selection" | ||
| 1735 | msgstr "Επιλογή φωτογραφικής μηχανής" | ||
| 1736 | 1736 | ||
| 1737 | 1737 | #: ../src/f-spot.glade.h:33 | |
| 1738 | msgid "Create Mail" | ||
| 1739 | msgstr "Δημιουργία μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | ||
| 1738 | msgid "Copy files to the Photos folder" | ||
| 1739 | msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο φάκελο φωτογραφιών" | ||
| 1740 | 1740 | ||
| 1741 | 1741 | #: ../src/f-spot.glade.h:34 | |
| 1742 | msgid "Create _icon for this tag when first used" | ||
| 1743 | msgstr "" | ||
| 1742 | msgid "Create Mail" | ||
| 1743 | msgstr "Δημιουργία E-Mail" | ||
| 1744 | 1744 | ||
| 1745 | 1745 | #: ../src/f-spot.glade.h:35 | |
| 1746 | msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached" | ||
| 1747 | msgstr "Δημιουργήστε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με συνημμένες τις επιλεγμένες φωτογραφίες (πιθανώς με προσαρμοσμένο μέγεθος) " | ||
| 1746 | msgid "Create _icon for this tag when first used" | ||
| 1747 | msgstr "Δημιουργία _εικονιδίου για αυτή την ετικέτα στην πρώτη χρήση" | ||
| 1748 | 1748 | ||
| 1749 | 1749 | #: ../src/f-spot.glade.h:36 | |
| 1750 | msgid "Detect duplicates" | ||
| 1751 | msgstr "Εντοπισμός διπλοτύπων" | ||
| 1750 | msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached" | ||
| 1751 | msgstr "Δημιουργήστε ένα e-mail με συνημμένες τις επιλεγμένες φωτογραφίες (πιθανώς με προσαρμοσμένο μέγεθος)" | ||
| 1752 | 1752 | ||
| 1753 | 1753 | #: ../src/f-spot.glade.h:37 | |
| 1754 | msgid "Detect duplicates" | ||
| 1755 | msgstr "Εντοπισμός πανομοιότυπων" | ||
| 1756 | |||
| 1757 | #: ../src/f-spot.glade.h:38 | ||
| 1754 | 1758 | msgid "Display File _Names" | |
| 1755 | 1759 | msgstr "Εμφάνιση ο_νομάτων αρχείων" | |
| 1756 | 1760 | ||
| 1757 | #: ../src/f-spot.glade.h:38 | ||
| 1761 | #: ../src/f-spot.glade.h:39 | ||
| 1758 | 1762 | msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls." | |
| 1759 | 1763 | msgstr "Προβολή μόνο των φωτογραφιών που εισήχθηκαν σε συγκεκριμένες καρτέλες." | |
| 1760 | 1764 | ||
| 1761 | #: ../src/f-spot.glade.h:39 | ||
| 1765 | #: ../src/f-spot.glade.h:40 | ||
| 1762 | 1766 | msgid "Do not send a mail" | |
| 1763 | msgstr "Να μην σταλεί κανένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | ||
| 1767 | msgstr "Να μην σταλεί κανένα E-Mail" | ||
| 1764 | 1768 | ||
| 1765 | #: ../src/f-spot.glade.h:40 | ||
| 1769 | #: ../src/f-spot.glade.h:41 | ||
| 1766 | 1770 | msgid "E-_Mail:" | |
| 1767 | msgstr "E-Mail:" | ||
| 1771 | msgstr "E-_Mail:" | ||
| 1768 | 1772 | ||
| 1769 | #: ../src/f-spot.glade.h:41 | ||
| 1773 | #: ../src/f-spot.glade.h:42 | ||
| 1770 | 1774 | msgid "E_xport titles and comments" | |
| 1771 | 1775 | msgstr "Ε_ξαγωγή τίτλων και σχολίων" | |
| 1772 | 1776 | ||
| 1773 | #: ../src/f-spot.glade.h:42 | ||
| 1777 | #: ../src/f-spot.glade.h:43 | ||
| 1774 | 1778 | msgid "Estimated new size" | |
| 1775 | 1779 | msgstr "Εκτιμώμενο νέο μέγεθος" | |
| 1776 | 1780 | ||
| 1777 | #: ../src/f-spot.glade.h:44 | ||
| 1781 | #: ../src/f-spot.glade.h:45 | ||
| 1778 | 1782 | msgid "Extra large" | |
| 1779 | 1783 | msgstr "Πολύ μεγάλο" | |
| 1780 | 1784 | ||
| 1781 | #: ../src/f-spot.glade.h:45 | ||
| 1785 | #: ../src/f-spot.glade.h:46 | ||
| 1782 | 1786 | msgid "F-Spot View" | |
| 1783 | 1787 | msgstr "Προβολή F-Spot" | |
| 1784 | 1788 | ||
| 1785 | #: ../src/f-spot.glade.h:47 | ||
| 1789 | #: ../src/f-spot.glade.h:48 | ||
| 1786 | 1790 | msgid "Filter on selected rolls" | |
| 1787 | 1791 | msgstr "Φιλτράρισμα σε επιλεγμένες καρτέλες" | |
| 1788 | 1792 | ||
| 1789 | #: ../src/f-spot.glade.h:48 | ||
| 1793 | #: ../src/f-spot.glade.h:49 | ||
| 1790 | 1794 | msgid "G_allery:" | |
| 1791 | 1795 | msgstr "Συλ_λογή:" | |
| 1792 | 1796 | ||
| 1793 | #: ../src/f-spot.glade.h:49 | ||
| 1797 | #: ../src/f-spot.glade.h:50 | ||
| 1794 | 1798 | msgid "Gallery" | |
| 1795 | 1799 | msgstr "Συλλογή" | |
| 1796 | 1800 | ||
| 1797 | #: ../src/f-spot.glade.h:50 | ||
| 1801 | #: ../src/f-spot.glade.h:51 | ||
| 1798 | 1802 | #: ../src/ImportCommand.cs:547 | |
| 1799 | 1803 | #: ../src/MainWindow.cs:301 | |
| 1800 | 1804 | msgid "Import" | |
| 1801 | 1805 | msgstr "Εισαγωγή" | |
| 1802 | 1806 | ||
| 1803 | 1807 | #. Translators: this string means 'source of import' | |
| 1804 | #: ../src/f-spot.glade.h:52 | ||
| 1808 | #: ../src/f-spot.glade.h:53 | ||
| 1805 | 1809 | msgid "Import Source:" | |
| 1806 | 1810 | msgstr "Πηγή εισαγωγής:" | |
| 1807 | 1811 | ||
| 1808 | #: ../src/f-spot.glade.h:53 | ||
| 1812 | #: ../src/f-spot.glade.h:54 | ||
| 1809 | 1813 | msgid "Include subfolders" | |
| 1810 | 1814 | msgstr "Εισαγωγή υποκαταλόγων" | |
| 1811 | 1815 | ||
| 1812 | #: ../src/f-spot.glade.h:54 | ||
| 1816 | #: ../src/f-spot.glade.h:55 | ||
| 1813 | 1817 | msgid "Large" | |
| 1814 | 1818 | msgstr "Μεγάλο" | |
| 1815 | 1819 | ||
| 1816 | #: ../src/f-spot.glade.h:55 | ||
| 1820 | #: ../src/f-spot.glade.h:56 | ||
| 1817 | 1821 | msgid "Manage your custom selection ratios" | |
| 1818 | msgstr "Διαχείριση των προσωπικών συ επιλεγμένων αναλογιών" | ||
| 1822 | msgstr "Διαχείριση των προσωπικών σς επιλεγμένων αναλογιών" | ||
| 1819 | 1823 | ||
| 1820 | #: ../src/f-spot.glade.h:56 | ||
| 1824 | #: ../src/f-spot.glade.h:57 | ||
| 1821 | 1825 | msgid "Medium" | |
| 1822 | 1826 | msgstr "Μεσαίο" | |
| 1823 | 1827 | ||
| 1824 | #: ../src/f-spot.glade.h:58 | ||
| 1828 | #: ../src/f-spot.glade.h:59 | ||
| 1825 | 1829 | msgid "Number of photos in selected rolls:" | |
| 1826 | 1830 | msgstr "Αριθμοί φωτογραφιών στις επιλεγμένες καρτέλες:" | |
| 1827 | 1831 | ||
| 1828 | #: ../src/f-spot.glade.h:59 | ||
| 1832 | #: ../src/f-spot.glade.h:60 | ||
| 1829 | 1833 | msgid "Number of pictures" | |
| 1830 | 1834 | msgstr "Αριθμός εικόνων" | |
| 1831 | 1835 | ||
| 1832 | #: ../src/f-spot.glade.h:60 | ||
| 1836 | #: ../src/f-spot.glade.h:61 | ||
| 1833 | 1837 | msgid "Open _Folder..." | |
| 1834 | 1838 | msgstr "Άνοιγμα _φακέλου..." | |
| 1835 | 1839 | ||
| 1836 | #: ../src/f-spot.glade.h:62 | ||
| 1840 | #: ../src/f-spot.glade.h:63 | ||
| 1837 | 1841 | msgid "Original size (possible very large file size)" | |
| 1838 | 1842 | msgstr "Αρχικό μέγεθος (πιθανώς αρχείο πολύ μεγάλου μεγέθους)" | |
| 1839 | 1843 | ||
| 1840 | #: ../src/f-spot.glade.h:63 | ||
| 1844 | #: ../src/f-spot.glade.h:64 | ||
| 1841 | 1845 | #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4 | |
| 1842 | 1846 | msgid "P_arent Tag:" | |
| 1843 | 1847 | msgstr "_Γονική ετικέτα:" | |
| 1844 | 1848 | ||
| 1845 | #: ../src/f-spot.glade.h:64 | ||
| 1849 | #: ../src/f-spot.glade.h:65 | ||
| 1846 | 1850 | msgid "Pause" | |
| 1847 | 1851 | msgstr "Παύση" | |
| 1848 | 1852 | ||
| 1849 | #: ../src/f-spot.glade.h:65 | ||
| 1853 | #: ../src/f-spot.glade.h:66 | ||
| 1850 | 1854 | msgid "Preferences" | |
| 1851 | 1855 | msgstr "Προτιμήσεις" | |
| 1852 | 1856 | ||
| 1853 | #: ../src/f-spot.glade.h:66 | ||
| 1857 | #: ../src/f-spot.glade.h:67 | ||
| 1854 | 1858 | #: ../src/ItemAction.cs:123 | |
| 1855 | 1859 | msgid "Previous" | |
| 1856 | 1860 | msgstr "Προηγούμενο" | |
| 1857 | 1861 | ||
| 1858 | #: ../src/f-spot.glade.h:67 | ||
| 1862 | #: ../src/f-spot.glade.h:68 | ||
| 1859 | 1863 | msgid "Repair" | |
| 1860 | 1864 | msgstr "Διόρθωση" | |
| 1861 | 1865 | ||
| 1862 | #: ../src/f-spot.glade.h:70 | ||
| 1866 | #: ../src/f-spot.glade.h:71 | ||
| 1863 | 1867 | msgid "Select Photos to Copy From Camera..." | |
| 1864 | msgstr "Επιλέξτε τις φωτογραφίες που θέλετε να αντιγράψετε από την κάμερα..." | ||
| 1868 | msgstr "Επιλέξτε τις φωτογραφίες που θέλετε να αντιγράψετε από την φωτογραφική μηχανή..." | ||
| 1865 | 1869 | ||
| 1866 | #: ../src/f-spot.glade.h:71 | ||
| 1870 | #: ../src/f-spot.glade.h:72 | ||
| 1867 | 1871 | msgid "Select a Tag..." | |
| 1868 | 1872 | msgstr "Επιλέξτε ετικέτα..." | |
| 1869 | 1873 | ||
| 1870 | #: ../src/f-spot.glade.h:72 | ||
| 1874 | #: ../src/f-spot.glade.h:73 | ||
| 1871 | 1875 | msgid "Select the camera from which you want to transfer files" | |
| 1872 | msgstr "Επιλέξτε την κάμερα από όπου θέλετε να μεταφέρετε αρχεία" | ||
| 1876 | msgstr "Επιλέξτε την φωτογραφική μηχανή από όπου θέλετε να μεταφέρετε αρχεία" | ||
| 1873 | 1877 | ||
| 1874 | #: ../src/f-spot.glade.h:73 | ||
| 1878 | #: ../src/f-spot.glade.h:74 | ||
| 1875 | 1879 | msgid "Selected Camera: " | |
| 1876 | msgstr "Επιλεγμένη κάμερα:" | ||
| 1880 | msgstr "Επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή: " | ||
| 1877 | 1881 | ||
| 1878 | #: ../src/f-spot.glade.h:74 | ||
| 1882 | #: ../src/f-spot.glade.h:75 | ||
| 1879 | 1883 | msgid "Selection Constraints" | |
| 1880 | 1884 | msgstr "Περιορισμοί επιλογής" | |
| 1881 | 1885 | ||
| 1882 | #: ../src/f-spot.glade.h:75 | ||
| 1886 | #: ../src/f-spot.glade.h:76 | ||
| 1883 | 1887 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:21 | |
| 1884 | 1888 | msgid "Set as _Background" | |
| 1885 | 1889 | msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο" | |
| 1886 | 1890 | ||
| 1887 | #: ../src/f-spot.glade.h:76 | ||
| 1891 | #: ../src/f-spot.glade.h:77 | ||
| 1888 | 1892 | msgid "Show all photos." | |
| 1889 | 1893 | msgstr "Εμφάνιση όλων των φωτογραφιών." | |
| 1890 | 1894 | ||
| 1891 | #: ../src/f-spot.glade.h:77 | ||
| 1895 | #: ../src/f-spot.glade.h:78 | ||
| 1892 | 1896 | msgid "Show or hide the side pane" | |
| 1893 | 1897 | msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού πλαισίου" | |
| 1894 | 1898 | ||
| 1895 | #: ../src/f-spot.glade.h:78 | ||
| 1899 | #: ../src/f-spot.glade.h:79 | ||
| 1896 | 1900 | msgid "Show or hide the toolbar" | |
| 1897 | 1901 | msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" | |
| 1898 | 1902 | ||
| 1899 | #: ../src/f-spot.glade.h:79 | ||
| 1903 | #: ../src/f-spot.glade.h:80 | ||
| 1900 | 1904 | msgid "Side _pane" | |
| 1901 | 1905 | msgstr "Πλευρικό _πλαίσιο" | |
| 1902 | 1906 | ||
| 1903 | #: ../src/f-spot.glade.h:80 | ||
| 1907 | #: ../src/f-spot.glade.h:81 | ||
| 1904 | 1908 | msgid "Small" | |
| 1905 | 1909 | msgstr "Μικρό" | |
| 1906 | 1910 | ||
| 1907 | #: ../src/f-spot.glade.h:81 | ||
| 1911 | #: ../src/f-spot.glade.h:82 | ||
| 1908 | 1912 | msgid "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes are automatically rotated." | |
| 1909 | msgstr "Καθορίστε αν η φωτογραφία με το αρχικό μέγεθος θα περιστρέφεται ή όχι.Αυτές με τα μικρότερα μεγέθη περιστρέφονται αυτόματα." | ||
| 1913 | msgstr "Καθορίστε αν η φωτογραφία με το αρχικό μέγεθος θα περιστρέφεται ή όχι. Αυτές με τα μικρότερα μεγέθη περιστρέφονται αυτόματα." | ||
| 1910 | 1914 | ||
| 1911 | #: ../src/f-spot.glade.h:82 | ||
| 1915 | #: ../src/f-spot.glade.h:83 | ||
| 1912 | 1916 | msgid "Strip image _metadata" | |
| 1913 | 1917 | msgstr "Αφαίρεση _μεταδεδομένων εικόνας" | |
| 1914 | 1918 | ||
| 1915 | 1919 | #. Note for translators: meant as Temperature | |
| 1916 | #: ../src/f-spot.glade.h:84 | ||
| 1920 | #: ../src/f-spot.glade.h:85 | ||
| 1917 | 1921 | msgid "Te_mp:" | |
| 1918 | 1922 | msgstr "Προ_σωρινό:" | |
| 1919 | 1923 | ||
| 1920 | #: ../src/f-spot.glade.h:85 | ||
| 1924 | #: ../src/f-spot.glade.h:86 | ||
| 1921 | 1925 | msgid "Tiny" | |
| 1922 | 1926 | msgstr "Μικροσκοπικό" | |
| 1923 | 1927 | ||
| 1924 | #: ../src/f-spot.glade.h:86 | ||
| 1928 | #: ../src/f-spot.glade.h:87 | ||
| 1925 | 1929 | msgid "Total original size" | |
| 1926 | 1930 | msgstr "Συνολικό αρχικό μέγεθος" | |
| 1927 | 1931 | ||
| 1928 | #: ../src/f-spot.glade.h:87 | ||
| 1932 | #: ../src/f-spot.glade.h:88 | ||
| 1929 | 1933 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:28 | |
| 1930 | 1934 | msgid "Zoom _in" | |
| 1931 | 1935 | msgstr "_Μεγέθυνση" | |
| 1932 | 1936 | ||
| 1933 | #: ../src/f-spot.glade.h:88 | ||
| 1937 | #: ../src/f-spot.glade.h:89 | ||
| 1934 | 1938 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:29 | |
| 1935 | 1939 | msgid "Zoom _out" | |
| 1936 | 1940 | msgstr "Σ_μίκρυνση" | |
| 1937 | 1941 | ||
| 1938 | #: ../src/f-spot.glade.h:89 | ||
| 1942 | #: ../src/f-spot.glade.h:90 | ||
| 1939 | 1943 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:30 | |
| 1940 | 1944 | msgid "Zoom in" | |
| 1941 | 1945 | msgstr "Μεγέθυνση" | |
| 1942 | 1946 | ||
| 1943 | #: ../src/f-spot.glade.h:90 | ||
| 1947 | #: ../src/f-spot.glade.h:91 | ||
| 1944 | 1948 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:31 | |
| 1945 | 1949 | msgid "Zoom out" | |
| 1946 | 1950 | msgstr "Σμίκρυνση" | |
| 1947 | 1951 | ||
| 1948 | #: ../src/f-spot.glade.h:91 | ||
| 1952 | #: ../src/f-spot.glade.h:92 | ||
| 1949 | 1953 | msgid "_Brightness:" | |
| 1950 | 1954 | msgstr "_Φωτεινότητα:" | |
| 1951 | 1955 | ||
| 1952 | 1956 | #: ../src/f-spot.glade.h:93 | |
| 1953 | 1957 | msgid "_Create Mail" | |
| 1954 | msgstr "_Δημιουργία μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | ||
| 1958 | msgstr "_Δημιουργία E-Mail" | ||
| 1955 | 1959 | ||
| 1956 | 1960 | #: ../src/f-spot.glade.h:94 | |
| 1957 | 1961 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:44 | |
| … | … | ||
| 1964 | 1964 | ||
| 1965 | 1965 | #: ../src/f-spot.glade.h:98 | |
| 1966 | 1966 | msgid "_Exposure:" | |
| 1967 | msgstr "_Έκθεση" | ||
| 1967 | msgstr "Έ_κθεση:" | ||
| 1968 | 1968 | ||
| 1969 | 1969 | #: ../src/f-spot.glade.h:99 | |
| 1970 | 1970 | msgid "_Flickr" | |
| … | … | ||
| 1973 | 1973 | #: ../src/f-spot.glade.h:100 | |
| 1974 | 1974 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:48 | |
| 1975 | 1975 | msgid "_Fullscreen" | |
| 1976 | msgstr "_Πλήρης θόνη" | ||
| 1976 | msgstr "_Πλήρης θόνη" | ||
| 1977 | 1977 | ||
| 1978 | 1978 | #: ../src/f-spot.glade.h:101 | |
| 1979 | 1979 | msgid "_Gallery" | |
| … | … | ||
| 1998 | 1998 | ||
| 1999 | 1999 | #: ../src/f-spot.glade.h:106 | |
| 2000 | 2000 | msgid "_Open album in browser when done uploading" | |
| 2001 | msgstr "Άνοι_γμα του άλμπουμ στον περιηγητή μετά την ολοκλήρωση του ανεβάσματος" | ||
| 2001 | msgstr "Ά_νοιγμα της συλλογής στον περιηγητή μετά την ολοκλήρωση του ανεβάσματος" | ||
| 2002 | 2002 | ||
| 2003 | 2003 | #: ../src/f-spot.glade.h:107 | |
| 2004 | 2004 | msgid "_Open destination when done exporting" | |
| … | … | ||
| 2015 | 2015 | ||
| 2016 | 2016 | #: ../src/f-spot.glade.h:111 | |
| 2017 | 2017 | msgid "_Scale photos to no larger than: " | |
| 2018 | msgstr "_Διαβάθμιση εικόνων όχι περισσότερο από:" | ||
| 2018 | msgstr "_Διαβάθμιση εικόνων όχι περισσότερο από: " | ||
| 2019 | 2019 | ||
| 2020 | 2020 | #: ../src/f-spot.glade.h:112 | |
| 2021 | 2021 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:67 | |
| … | … | ||
| 2033 | 2033 | ||
| 2034 | 2034 | #: ../src/f-spot.glade.h:115 | |
| 2035 | 2035 | msgid "_Tint:" | |
| 2036 | msgstr "_Απόχρωση" | ||
| 2036 | msgstr "_Απόχρωση:" | ||
| 2037 | 2037 | ||
| 2038 | 2038 | #: ../src/f-spot.glade.h:116 | |
| 2039 | 2039 | msgid "_Toolbar" | |
| … | … | ||
| 2087 | 2087 | #: ../src/FullScreenView.cs:68 | |
| 2088 | 2088 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201 | |
| 2089 | 2089 | msgid "Image Information" | |
| 2090 | msgstr "Πληροφορίες εικόνας " | ||
| 2090 | msgstr "Πληροφορίες εικόνας" | ||
| 2091 | 2091 | ||
| 2092 | 2092 | #: ../src/FullScreenView.cs:73 | |
| 2093 | 2093 | msgid "Exit fullscreen" | |
| … | … | ||
| 2101 | 2101 | ||
| 2102 | 2102 | #: ../src/FullScreenView.cs:82 | |
| 2103 | 2103 | msgid "Start slideshow" | |
| 2104 | msgstr "Έναρξη προβολή διαφανειών" | ||
| 2104 | msgstr "Έναρξη προβολής διαφανειών" | ||
| 2105 | 2105 | ||
| 2106 | 2106 | #: ../src/FullScreenView.cs:128 | |
| 2107 | 2107 | msgid "Slide transition:" | |
| … | … | ||
| 2152 | 2152 | ||
| 2153 | 2153 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145 | |
| 2154 | 2154 | msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number" | |
| 2155 | msgstr "Αριθμός έκδοσης του IPTC μοντέλου ανταλλαγής πληροφοριών (ΙΙΜ)" | ||
| 2155 | msgstr "Αριθμός έκδοσης του IPTC μοντέλου ανταλλαγής πληροφοριών (IIM)" | ||
| 2156 | 2156 | ||
| 2157 | 2157 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147 | |
| 2158 | 2158 | msgid "OSI Destination routing information" | |
| … | … | ||
| 2160 | 2160 | ||
| 2161 | 2161 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149 | |
| 2162 | 2162 | msgid "IPTC file format" | |
| 2163 | msgstr "Μορφή αρχείου PTC" | ||
| 2163 | msgstr "Μορφή αρχείου IPTC" | ||
| 2164 | 2164 | ||
| 2165 | 2165 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151 | |
| 2166 | 2166 | msgid "Identifies the provider and product" | |
| … | … | ||
| 2204 | 2204 | ||
| 2205 | 2205 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175 | |
| 2206 | 2206 | msgid "Number identifying the IIM version this application record uses" | |
| 2207 | msgstr "Αριθμός γι α την αναγνώριση της έκδοσης του IM που χρησιμοποιεί αυτή η εφαρμογή εγγραφής" | ||
| 2207 | msgstr "Αριθμός για την αναγνώριση της έκδοσης του IIM που χρησιμοποιεί αυτή η εφαρμογή εγγραφής" | ||
| 2208 | 2208 | ||
| 2209 | 2209 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177 | |
| 2210 | 2210 | msgid "Object type reference" | |
| … | … | ||
| 2241 | 2241 | ||
| 2242 | 2242 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206 | |
| 2243 | 2243 | msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content" | |
| 2244 | msgstr "ύο από τους κώδικες κώδικες γράμματος ISO3166 της χώρας της εστίασης του περιεχομένου" | ||
| 2244 | msgstr "ωδικός ISO3166 δύο ή τριών χαρακτήρων της χώρας της εστίασης του περιεχομένου" | ||
| 2245 | 2245 | ||
| 2246 | 2246 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209 | |
| 2247 | 2247 | msgid "Creator of the content" | |
| … | … | ||
| 2273 | 2273 | ||
| 2274 | 2274 | #: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241 | |
| 2275 | 2275 | msgid "Unknown IIM DataSet" | |
| 2276 | msgstr "Άγνωστη συλλογή δεδομένων ΙΙΜ" | ||
| 2276 | msgstr "Άγνωστη συλλογή δεδομένων IIM" | ||
| 2277 | 2277 | ||
| 2278 | 2278 | #: ../src/ImportCommand.cs:48 | |
| 2279 | 2279 | #: ../src/SingleView.cs:344 | |
| … | … | ||
| 2282 | 2282 | ||
| 2283 | 2283 | #: ../src/ImportCommand.cs:259 | |
| 2284 | 2284 | msgid "(No Cameras Detected)" | |
| 2285 | msgstr "(Δεν εντοπίσθηκαν κάμερες)" | ||
| 2285 | msgstr "(Δεν εντοπίσθηκαν φωτογραφικές μηχανές)" | ||
| 2286 | 2286 | ||
| 2287 | 2287 | #: ../src/ImportCommand.cs:404 | |
| 2288 | 2288 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 2302 | 2302 | msgid "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a different directory" | |
| 2303 | 2303 | msgstr "Ο κατάλογος που επιλέξατε \"{0}\" δεν υπάρχει. Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό κατάλογο" | |
| 2304 | 2304 | ||
| 2305 | #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import' | ||
| 2306 | #: ../src/ImportCommand.cs:739 | ||
| 2307 | #: ../src/ImportCommand.cs:741 | ||
| 2305 | #: ../src/ImportCommand.cs:738 | ||
| 2306 | #: ../src/ImportCommand.cs:740 | ||
| 2308 | 2307 | #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89 | |
| 2309 | msgid "Import Tags" | ||
| 2310 | msgstr "Εισαγωγή ετικετών" | ||
| 2308 | msgid "Imported Tags" | ||
| 2309 | msgstr "Ετικέτες από εισαγωγή" | ||
| 2311 | 2310 | ||
| 2312 | 2311 | #: ../src/ItemAction.cs:79 | |
| 2313 | 2312 | #: ../src/MainWindow.cs:308 | |
| … | … | ||
| 2382 | 2382 | ||
| 2383 | 2383 | #: ../src/MainWindow.cs:1518 | |
| 2384 | 2384 | msgid "No cameras detected." | |
| 2385 | msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν κάμερες." | ||
| 2385 | msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν φωτογραφικές μηχανές." | ||
| 2386 | 2386 | ||
| 2387 | 2387 | #: ../src/MainWindow.cs:1519 | |
| 2388 | 2388 | msgid "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check that the camera is connected and has power" | |
| 2389 | msgstr "Το F-Spot δεν κατάφερε να βρει καμιά κάμερα συνδεδεμένη στο σύστημά σας. Ελέγξτε ξανά ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη και ότι έχει τροφοδοσία" | ||
| 2389 | msgstr "Το F-Spot δεν κατάφερε να βρει καμιά φωτογραφική μηχανή συνδεδεμένη στο σύστημά σας. Ελέγξτε ξανά ότι η φωτογραφική μηχανή είναι συνδεδεμένη και ότι έχει τροφοδοσία" | ||
| 2390 | 2390 | ||
| 2391 | 2391 | #: ../src/MainWindow.cs:1558 | |
| 2392 | 2392 | msgid "Error connecting to camera" | |
| 2393 | msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με κάμερα" | ||
| 2393 | msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με την φωτογραφική μηχανή" | ||
| 2394 | 2394 | ||
| 2395 | 2395 | #: ../src/MainWindow.cs:1559 | |
| 2396 | 2396 | #, csharp-format | |
| 2397 | 2397 | msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera" | |
| 2398 | msgstr "Ελήφθη σφάλμα \"{0}\" κατά τη σύνδεση με την κάμερα" | ||
| 2398 | msgstr "Ελήφθη σφάλμα \"{0}\" κατά τη σύνδεση με την φωτογραφική μηχανή" | ||
| 2399 | 2399 | ||
| 2400 | 2400 | #. Translators, The singular case will never happen here. | |
| 2401 | 2401 | #: ../src/MainWindow.cs:1846 | |
| 2402 | 2402 | #, csharp-format | |
| 2403 | 2403 | msgid "Merge the selected tag" | |
| 2404 | 2404 | msgid_plural "Merge the {0} selected tags?" | |
| 2405 | msgstr[0] "Συγχώνευση της επιλεγμένης ετικέτας" | ||
| 2405 | msgstr[0] "Συγχώνευση της επιλεγμένης ετικέτας;" | ||
| 2406 | 2406 | msgstr[1] "Συγχώνευση των {0} επιλεγμένων ετικετών;" | |
| 2407 | 2407 | ||
| 2408 | 2408 | #: ../src/MainWindow.cs:1873 | |
| … | … | ||
| 2421 | 2421 | msgstr[1] "Φωτογραφίες {0} από {1}" | |
| 2422 | 2422 | ||
| 2423 | 2423 | #: ../src/MainWindow.cs:2082 | |
| 2424 | #: ../src/SingleView.cs:480 | ||
| 2424 | #: ../src/SingleView.cs:467 | ||
| 2425 | 2425 | #, csharp-format | |
| 2426 | 2426 | msgid "{0} Photo" | |
| 2427 | 2427 | msgid_plural "{0} Photos" | |
| … | … | ||
| 2476 | 2476 | #, csharp-format | |
| 2477 | 2477 | msgid "Remove the selected photo from F-Spot?" | |
| 2478 | 2478 | msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?" | |
| 2479 | msgstr[0] "Διαγραφή της επιλεγμένης φωτογραφίας από το F-Spot?" | ||
| 2480 | msgstr[1] "Διαγραφή των {0} επιλεγμένων φωτογραφιών από το F-Spot?" | ||
| 2479 | msgstr[0] "Διαγραφή της επιλεγμένης φωτογραφίας από το F-Spot;" | ||
| 2480 | msgstr[1] "Διαγραφή των {0} επιλεγμένων φωτογραφιών από το F-Spot;" | ||
| 2481 | 2481 | ||
| 2482 | 2482 | #: ../src/MainWindow.cs:2256 | |
| 2483 | 2483 | msgid "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot again." | |
| 2484 | msgstr "Αν αφαιρέσετε φωτογραφίες από τον κατάλογο του F-Spot όλες οι πληροφορίες των ετικετών θα χαθούν. Οι φωτογραφίες θα παραμείνουν στον υπολογιστή και θα μπορούν να εισαχθούν από το F-Spoit ξανά." | ||
| 2484 | msgstr "Αν αφαιρέσετε φωτογραφίες από τον κατάλογο του F-Spot όλες οι πληροφορίες των ετικετών θα χαθούν. Οι φωτογραφίες θα παραμείνουν στον υπολογιστή και θα μπορούν να εισαχθούν από το F-Spot ξανά." | ||
| 2485 | 2485 | ||
| 2486 | 2486 | #: ../src/MainWindow.cs:2257 | |
| 2487 | 2487 | msgid "_Remove from Catalog" | |
| … | … | ||
| 2526 | 2526 | msgid "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under \"{0}\" first" | |
| 2527 | 2527 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή ετικετών οι οποίες περιέχουν άλλες ετικέτες. Παρακαλώ διαγράψτε πρώτα τις ετικέτες κάτω από την \"{0}\"" | |
| 2528 | 2528 | ||
| 2529 | #: ../src/MainWindow.cs:2781 | ||
| 2529 | #: ../src/MainWindow.cs:2789 | ||
| 2530 | 2530 | msgid "Rotate selected photo left" | |
| 2531 | 2531 | msgid_plural "Rotate selected photos left" | |
| 2532 | 2532 | msgstr[0] "Περιστροφή της επιλεγμένης φωτογραφίας αριστερά" | |
| 2533 | 2533 | msgstr[1] "Περιστροφή των επιλεγμένων φωτογραφιών αριστερά" | |
| 2534 | 2534 | ||
| 2535 | #: ../src/MainWindow.cs:2794 | ||
| 2535 | #: ../src/MainWindow.cs:2802 | ||
| 2536 | 2536 | msgid "Rotate selected photo right" | |
| 2537 | 2537 | msgid_plural "Rotate selected photos right" | |
| 2538 | 2538 | msgstr[0] "Περιστροφή της επιλεγμένης φωτογραφίας δεξιά" | |
| 2539 | 2539 | msgstr[1] "Περιστροφή των επιλεγμένων φωτογραφιών δεξιά" | |
| 2540 | 2540 | ||
| 2541 | #: ../src/MainWindow.cs:2805 | ||
| 2541 | #: ../src/MainWindow.cs:2813 | ||
| 2542 | 2542 | #, csharp-format | |
| 2543 | 2543 | msgid "Find _Selected Tag" | |
| 2544 | 2544 | msgid_plural "Find _Selected Tags" | |
| 2545 | 2545 | msgstr[0] "Εύρεση επι_λεγμένης ετικέτας" | |
| 2546 | 2546 | msgstr[1] "Εύρεση ε_πιλεγμένων ετικετών" | |
| 2547 | 2547 | ||
| 2548 | #: ../src/MainWindow.cs:2809 | ||
| 2548 | #: ../src/MainWindow.cs:2817 | ||
| 2549 | 2549 | #, csharp-format | |
| 2550 | 2550 | msgid "Find Selected Tag _With" | |
| 2551 | 2551 | msgid_plural "Find Selected Tags _With" | |
| 2552 | 2552 | msgstr[0] "Εύρεση επιλεγμένης ετικέτας _με" | |
| 2553 | 2553 | msgstr[1] "Εύρεση επιλεγμένων ετικετών _με" | |
| 2554 | 2554 | ||
| 2555 | #: ../src/MainWindow.cs:2850 | ||
| 2555 | #: ../src/MainWindow.cs:2858 | ||
| 2556 | 2556 | msgid "Create New Version?" | |
| 2557 | 2557 | msgid_plural "Create New Versions?" | |
| 2558 | 2558 | msgstr[0] "Δημιουργία νέας έκδοσης;" | |
| 2559 | 2559 | msgstr[1] "Δημιουργία νέων εκδόσεων;" | |
| 2560 | 2560 | ||
| 2561 | #: ../src/MainWindow.cs:2852 | ||
| 2561 | #: ../src/MainWindow.cs:2860 | ||
| 2562 | 2562 | #, csharp-format | |
| 2563 | 2563 | msgid "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected photo to preserve the original?" | |
| 2564 | 2564 | msgid_plural "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected photos to preserve the originals?" | |
| 2565 | msgstr[0] "Πριν την εκτέλεση του {1}, να δημιουργεί το f-spot νέα έκδοση της επιλεγμένης φωτογραφίας για να διατηρήσει την αρχική;" | ||
| 2566 | msgstr[1] "Πριν την εκτέλεση του {1}, να δημιουργεί το f-spot νέες εκδόσεις των επιλεγμένων φωτογραφιών για να διατηρήσει τις αρχικές;" | ||
| 2565 | msgstr[0] "Πριν την εκτέλεση του {1}, να δημιουργεί το F-Spot νέα έκδοση της επιλεγμένης φωτογραφίας για να διατηρήσει την αρχική;" | ||
| 2566 | msgstr[1] "Πριν την εκτέλεση του {1}, να δημιουργεί το F-Spot νέες εκδόσεις των επιλεγμένων φωτογραφιών για να διατηρήσει τις αρχικές;" | ||
| 2567 | 2567 | ||
| 2568 | #: ../src/MainWindow.cs:2874 | ||
| 2568 | #: ../src/MainWindow.cs:2882 | ||
| 2569 | 2569 | msgid "XCF version" | |
| 2570 | 2570 | msgstr "Έκδοση XCF" | |
| 2571 | 2571 | ||
| … | … | ||
| 2589 | 2589 | msgid "Compression" | |
| 2590 | 2590 | msgstr "Συμπίεση" | |
| 2591 | 2591 | ||
| 2592 | #: ../src/MetadataStore.cs:25 | ||
| 2592 | #. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag | ||
| 2593 | #. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have | ||
| 2594 | #. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different | ||
| 2595 | #. components could have different bit depths." | ||
| 2596 | #: ../src/MetadataStore.cs:29 | ||
| 2593 | 2597 | msgid "Planar Configuration" | |
| 2594 | 2598 | msgstr "Επίπεδες ρυθμίσεις" | |
| 2595 | 2599 | ||
| 2596 | #: ../src/MetadataStore.cs:27 | ||
| 2600 | #: ../src/MetadataStore.cs:31 | ||
| 2597 | 2601 | msgid "Orientation" | |
| 2598 | 2602 | msgstr "Προσανατολισμός" | |
| 2599 | 2603 | ||
| 2600 | #: ../src/MetadataStore.cs:29 | ||
| 2604 | #: ../src/MetadataStore.cs:33 | ||
| 2601 | 2605 | msgid "Photometric Interpretation" | |
| 2602 | 2606 | msgstr "Φωτομετρική ερμηνεία" | |
| 2603 | 2607 | ||
| 2604 | #: ../src/MetadataStore.cs:31 | ||
| 2608 | #: ../src/MetadataStore.cs:35 | ||
| 2605 | 2609 | msgid "Resolution Unit" | |
| 2606 | 2610 | msgstr "Μονάδα ανάλυσης" | |
| 2607 | 2611 | ||
| 2608 | #: ../src/MetadataStore.cs:33 | ||
| 2612 | #: ../src/MetadataStore.cs:37 | ||
| 2609 | 2613 | msgid "Exposure Program" | |
| 2610 | 2614 | msgstr "Έκθεση προγράμματος" | |
| 2611 | 2615 | ||
| 2612 | #: ../src/MetadataStore.cs:35 | ||
| 2616 | #: ../src/MetadataStore.cs:39 | ||
| 2613 | 2617 | msgid "Metering Mode" | |
| 2614 | 2618 | msgstr "Λειτουργία μέτρησης" | |
| 2615 | 2619 | ||
| 2616 | #: ../src/MetadataStore.cs:37 | ||
| 2620 | #: ../src/MetadataStore.cs:41 | ||
| 2617 | 2621 | msgid "Exposure Mode" | |
| 2618 | 2622 | msgstr "Λειτουργία έκθεσης" | |
| 2619 | 2623 | ||
| 2620 | #: ../src/MetadataStore.cs:39 | ||
| 2624 | #: ../src/MetadataStore.cs:43 | ||
| 2621 | 2625 | msgid "Custom Rendered" | |
| 2622 | 2626 | msgstr "Αποτυπώθηκε προσαρμοσμένα" | |
| 2623 | 2627 | ||
| 2624 | #: ../src/MetadataStore.cs:41 | ||
| 2628 | #: ../src/MetadataStore.cs:45 | ||
| 2625 | 2629 | msgid "Components Configuration" | |
| 2626 | 2630 | msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένων" | |
| 2627 | 2631 | ||
| 2628 | #: ../src/MetadataStore.cs:43 | ||
| 2632 | #: ../src/MetadataStore.cs:47 | ||
| 2629 | 2633 | msgid "Light Source" | |
| 2630 | 2634 | msgstr "Ανοιχτόχρωμη πηγή" | |
| 2631 | 2635 | ||
| 2632 | #: ../src/MetadataStore.cs:45 | ||
| 2636 | #: ../src/MetadataStore.cs:49 | ||
| 2633 | 2637 | msgid "Sensing Method" | |
| 2634 | 2638 | msgstr "Αισθητική μέθοδος" | |
| 2635 | 2639 | ||
| 2636 | #: ../src/MetadataStore.cs:47 | ||
| 2640 | #: ../src/MetadataStore.cs:51 | ||
| 2637 | 2641 | msgid "Color Space" | |
| 2638 | 2642 | msgstr "Διάστημα χρώματος" | |
| 2639 | 2643 | ||
| 2640 | #: ../src/MetadataStore.cs:49 | ||
| 2644 | #: ../src/MetadataStore.cs:53 | ||
| 2641 | 2645 | msgid "White Balance" | |
| 2642 | 2646 | msgstr "Ισορροπία λευκού" | |
| 2643 | 2647 | ||
| 2644 | #: ../src/MetadataStore.cs:51 | ||
| 2648 | #: ../src/MetadataStore.cs:55 | ||
| 2645 | 2649 | msgid "Focal Plane Resolution Unit" | |
| 2646 | 2650 | msgstr "Μονάδα ανάλυσης εστιακού επιπέδου" | |
| 2647 | 2651 | ||
| 2648 | #: ../src/MetadataStore.cs:53 | ||
| 2652 | #: ../src/MetadataStore.cs:57 | ||
| 2649 | 2653 | msgid "File Source Type" | |
| 2650 | 2654 | msgstr "Τύπος πηγαίου κώδικα του αρχείου" | |
| 2651 | 2655 | ||
| 2652 | #: ../src/MetadataStore.cs:55 | ||
| 2656 | #: ../src/MetadataStore.cs:59 | ||
| 2653 | 2657 | msgid "Scene Capture Type" | |
| 2654 | 2658 | msgstr "Τύπος σύλληψης σκηνής" | |
| 2655 | 2659 | ||
| 2656 | #: ../src/MetadataStore.cs:57 | ||
| 2660 | #. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag | ||
| 2661 | #. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." | ||
| 2662 | #: ../src/MetadataStore.cs:63 | ||
| 2657 | 2663 | msgid "Gain Control" | |
| 2658 | msgstr "Αποκτήστε τον έλεγχο" | ||
| 2664 | msgstr "Gain Control" | ||
| 2659 | 2665 | ||
| 2660 | #: ../src/MetadataStore.cs:59 | ||
| 2666 | #: ../src/MetadataStore.cs:65 | ||
| 2661 | 2667 | msgid "Contrast" | |
| 2662 | 2668 | msgstr "Αντίθεση" | |
| 2663 | 2669 | ||
| 2664 | #: ../src/MetadataStore.cs:61 | ||
| 2670 | #: ../src/MetadataStore.cs:67 | ||
| 2665 | 2671 | msgid "Saturation" | |
| 2666 | 2672 | msgstr "Κορεσμός" | |
| 2667 | 2673 | ||
| 2668 | #: ../src/MetadataStore.cs:63 | ||
| 2674 | #: ../src/MetadataStore.cs:69 | ||
| 2669 | 2675 | msgid "Sharpness" | |
| 2670 | 2676 | msgstr "Όξυνση" | |
| 2671 | 2677 | ||
| 2672 | #: ../src/MetadataStore.cs:65 | ||
| 2678 | #: ../src/MetadataStore.cs:71 | ||
| 2673 | 2679 | msgid "Scene Type" | |
| 2674 | msgstr "λεγχος σκηνής" | ||
| 2680 | msgstr "ύπος σκηνής" | ||
| 2675 | 2681 | ||
| 2676 | 2682 | #. Fixme this should really set parent menu | |
| 2677 | 2683 | #. items insensitve | |
| … | … | ||
| 2712 | 2712 | ||
| 2713 | 2713 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138 | |
| 2714 | 2714 | msgid "Really Delete?" | |
| 2715 | msgstr "λήθεια να γίνει διαγραφή?" | ||
| 2715 | msgstr "ίστε βέβαιος για την διαγραφή;" | ||
| 2716 | 2716 | ||
| 2717 | 2717 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139 | |
| 2718 | 2718 | msgid "Cancel" | |
| … | … | ||
| 2725 | 2725 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144 | |
| 2726 | 2726 | #, csharp-format | |
| 2727 | 2727 | msgid "Really delete version \"{0}\"?" | |
| 2728 | msgstr "λήθεια να γίνει διαγραφή της έκδοσης \"{0}\";" | ||
| 2728 | msgstr "ίστε βέβαιος για την διαγραφή της έκδοσης \"{0}\";" | ||
| 2729 | 2729 | ||
| 2730 | 2730 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154 | |
| 2731 | 2731 | msgid "Could not delete a version" | |
| … | … | ||
| 2743 | 2743 | #: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197 | |
| 2744 | 2744 | #, csharp-format | |
| 2745 | 2745 | msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\"" | |
| 2746 | msgstr "Ελήφθη η εξαίρεση \"{0}\". Ήταν αδύνατη η μετονομασία της έκδοσης \"{1}\"" | ||
| 2746 | msgstr "Ελήφθη η εξαίρεση \"{0}\". Ήταν αδύνατη η μετονομασία της έκδοσης σε \"{1}\"" | ||
| 2747 | 2747 | ||
| 2748 | 2748 | #: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 | |
| 2749 | 2749 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563 | |
| 2750 | 2750 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565 | |
| 2751 | 2751 | msgid "(No Edits)" | |
| 2752 | msgstr "Όχι Tags" | ||
| 2752 | msgstr "(Χωρίς τροποποιήσεις)" | ||
| 2753 | 2753 | ||
| 2754 | 2754 | #: ../src/PhotoView.cs:167 | |
| 2755 | 2755 | #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38 | |
| 2756 | 2756 | msgid "Error editing photo" | |
| 2757 | msgstr "Σφάλμα πεξεργασίας φωτογραφίας" | ||
| 2757 | msgstr "Σφάλμα ατά την επεξεργασία φωτογραφίας" | ||
| 2758 | 2758 | ||
| 2759 | 2759 | #: ../src/PhotoView.cs:168 | |
| 2760 | 2760 | #: ../src/Sharpener.cs:73 | |
| … | … | ||
| 2765 | 2765 | ||
| 2766 | 2766 | #: ../src/PhotoView.cs:356 | |
| 2767 | 2767 | msgid "Comment:" | |
| 2768 | msgstr "Σχόλιο" | ||
| 2768 | msgstr "Σχόλιο:" | ||
| 2769 | 2769 | ||
| 2770 | #: ../src/Preferences.cs:149 | ||
| 2770 | #: ../src/Preferences.cs:152 | ||
| 2771 | 2771 | msgid "Photos" | |
| 2772 | 2772 | msgstr "Φωτογραφίες" | |
| 2773 | 2773 | ||
| … | … | ||
| 2777 | 2777 | ||
| 2778 | 2778 | #: ../src/QueryWidget.cs:58 | |
| 2779 | 2779 | msgid "Find: " | |
| 2780 | msgstr "Εύρεση:" | ||
| 2780 | msgstr "Εύρεση: " | ||
| 2781 | 2781 | ||
| 2782 | 2782 | #: ../src/QueryWidget.cs:63 | |
| 2783 | 2783 | msgid "Untagged photos" | |
| … | … | ||
| 2815 | 2815 | #: ../src/RotateCommand.cs:96 | |
| 2816 | 2816 | #: ../src/RotateCommand.cs:111 | |
| 2817 | 2817 | msgid "Unable to rotate this type of photo" | |
| 2818 | msgstr "ταν αδύνατη η περιστροφή της φωτογραφίας αυτού του τύπου" | ||
| 2818 | msgstr "δύνατη η περιστροφή της φωτογραφίας αυτού του τύπου" | ||
| 2819 | 2819 | ||
| 2820 | 2820 | #: ../src/RotateCommand.cs:131 | |
| 2821 | 2821 | msgid "Unable to rotate readonly file" | |
| 2822 | msgstr "ταν αδύνατη η περιστροφή του αρχείου που είναι μόνο για ανάγνωση" | ||
| 2822 | msgstr "δύνατη η περιστροφή του αρχείου που είναι μόνο για ανάγνωση" | ||
| 2823 | 2823 | ||
| 2824 | 2824 | #: ../src/RotateCommand.cs:198 | |
| 2825 | 2825 | msgid "Rotating photos" | |
| 2826 | msgstr "εριστροφή φωτογραφιών" | ||
| 2826 | msgstr "ίνεται περιστροφή φωτογραφιών" | ||
| 2827 | 2827 | ||
| 2828 | 2828 | #: ../src/RotateCommand.cs:209 | |
| 2829 | 2829 | #, csharp-format | |
| 2830 | 2830 | msgid "Rotating photo \"{0}\"" | |
| 2831 | msgstr "εριστροφή φωτογραφίας \"{0}\"" | ||
| 2831 | msgstr "ίνεται περιστροφή φωτογραφίας \"{0}\"" | ||
| 2832 | 2832 | ||
| 2833 | 2833 | #: ../src/RotateCommand.cs:222 | |
| 2834 | 2834 | msgid "Directory not found" | |
| … | … | ||
| 2838 | 2838 | #, csharp-format | |
| 2839 | 2839 | msgid "Unable to rotate photo" | |
| 2840 | 2840 | msgid_plural "Unable to rotate {0} photos" | |
| 2841 | msgstr[0] "Ήταν αδύνατη η περιστροφή της φωτογραφίας" | ||
| 2842 | msgstr[1] "Ήταν αδύνατη η περιστροφή των {0} φωτογραφιών" | ||
| 2841 | msgstr[0] "Αδύνατη η περιστροφή της φωτογραφίας" | ||
| 2842 | msgstr[1] "Αδύνατη η περιστροφή των {0} φωτογραφιών" | ||
| 2843 | 2843 | ||
| 2844 | 2844 | #: ../src/RotateCommand.cs:244 | |
| 2845 | 2845 | #, csharp-format | |
| 2846 | 2846 | msgid "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again." | |
| 2847 | 2847 | msgid_plural "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again." | |
| 2848 | msgstr[0] "Ήταν αδύνατη η περιστροφή της φωτογραφίας γιατί βρίσκεται σε σύστημα αρχείων ή μέσο μόνο για ανάγνωση, όπως ένα CDROM. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα και προσπαθήστε ξανά." | ||
| 2849 | msgstr[1] "Ήταν αδύνατη η περιστροφή των {0} φωτογραφιών γιατί βρίσκονται σε σύστημα αρχείων ή μέσο μόνο για ανάγνωση, όπως ένα CDROM. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα και προσπαθήστε ξανά." | ||
| 2848 | msgstr[0] "Αδύνατη η περιστροφή της φωτογραφίας γιατί βρίσκεται σε σύστημα αρχείων ή μέσο μόνο για ανάγνωση, όπως ένα CDROM. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα και προσπαθήστε ξανά." | ||
| 2849 | msgstr[1] "Αδύνατη η περιστροφή των {0} φωτογραφιών γιατί βρίσκονται σε σύστημα αρχείων ή μέσο μόνο για ανάγνωση, όπως ένα CDROM. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα και προσπαθήστε ξανά." | ||
| 2850 | 2850 | ||
| 2851 | 2851 | #: ../src/RotateCommand.cs:271 | |
| 2852 | 2852 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 2859 | 2859 | ||
| 2860 | 2860 | #: ../src/SendEmail.cs:240 | |
| 2861 | 2861 | msgid "Preparing email" | |
| 2862 | msgstr "ροετοιμασία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | ||
| 2862 | msgstr "ίνεται προετοιμασία του E-Mail" | ||
| 2863 | 2863 | ||
| 2864 | 2864 | #: ../src/SendEmail.cs:292 | |
| 2865 | 2865 | #, csharp-format | |
| 2866 | 2866 | msgid "Exporting picture \"{0}\"" | |
| 2867 | msgstr "ξαγωγή εικόνας \"{0}\"" | ||
| 2867 | msgstr "ίνεται εξαγωγή εικόνας \"{0}\"" | ||
| 2868 | 2868 | ||
| 2869 | 2869 | #: ../src/SendEmail.cs:314 | |
| 2870 | 2870 | msgid "Error processing image" | |
| 2871 | msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεεργασία της εικόνας" | ||
| 2871 | msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία της εικόνας" | ||
| 2872 | 2872 | ||
| 2873 | 2873 | #: ../src/SendEmail.cs:315 | |
| 2874 | 2874 | #, csharp-format | |
| 2875 | 2875 | msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}" | |
| 2876 | msgstr "πήρξε ένα σφάλμα τύπου κατά την επεξεργασία \"{0}\": {1}" | ||
| 2876 | msgstr "αρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία \"{0}\": {1}" | ||
| 2877 | 2877 | ||
| 2878 | 2878 | #. Send the mail :) | |
| 2879 | 2879 | #: ../src/SendEmail.cs:330 | |
| 2880 | msgid "my photos" | ||
| 2881 | msgstr "οι φωτογραφίες μου" | ||
| 2880 | msgid "My Photos" | ||
| 2881 | msgstr "Οι φωτογραφίες μου" | ||
| 2882 | 2882 | ||
| 2883 | 2883 | #: ../src/Sharpener.cs:72 | |
| 2884 | 2884 | msgid "Error saving sharpened photo" | |
| … | … | ||
| 2916 | 2916 | msgid "Open" | |
| 2917 | 2917 | msgstr "Άνοιγμα" | |
| 2918 | 2918 | ||
| 2919 | #: ../src/SingleView.cs:441 | ||
| 2919 | #: ../src/SingleView.cs:428 | ||
| 2920 | 2920 | msgid "Set as Background" | |
| 2921 | 2921 | msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο" | |
| 2922 | 2922 | ||
| … | … | ||
| 2947 | 2947 | msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας..." | |
| 2948 | 2948 | ||
| 2949 | 2949 | #: ../src/TagPopup.cs:42 | |
| 2950 | msgid "Edit Selected Tag..." | ||
| 2951 | msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης ετικέτας..." | ||
| 2950 | msgid "Edit Tag..." | ||
| 2951 | msgstr "Επεξεργασία ετικέτας" | ||
| 2952 | 2952 | ||
| 2953 | 2953 | #: ../src/TagPopup.cs:46 | |
| 2954 | 2954 | msgid "Delete Tag" | |
| … | … | ||
| 3060 | 3060 | ||
| 3061 | 3061 | #: ../src/ThumbnailCommand.cs:20 | |
| 3062 | 3062 | msgid "Updating Thumbnails" | |
| 3063 | msgstr "" | ||
| 3063 | msgstr "Γίνεται ενημέρωση μικρογραφιών" | ||
| 3064 | 3064 | ||
| 3065 | 3065 | #: ../src/ThumbnailCommand.cs:28 | |
| 3066 | #, fuzzy, csharp-format | ||
| 3067 | #| msgid "Uploading picture \"{0}\"" | ||
| 3066 | #, csharp-format | ||
| 3068 | 3067 | msgid "Updating picture \"{0}\"" | |
| 3069 | msgstr "νέβασμα εικόνας \"{0}\"" | ||
| 3068 | msgstr "ίνεται ενημέρωση φωτογραφίας \"{0}\"" | ||
| 3070 | 3069 | ||
| 3071 | 3070 | #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76 | |
| 3072 | 3071 | msgid "Photo management for GNOME" | |
| 3073 | msgstr "Διαχεριστής εικόνων για GNOME" | ||
| 3072 | msgstr "Διαχεριση εικόνων για το GNOME" | ||
| 3074 | 3073 | ||
| 3075 | 3074 | #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77 | |
| 3076 | #| msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc." | ||
| 3077 | 3075 | msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc." | |
| 3078 | 3076 | msgstr "Πνευματικά διακαιώματα © 2003-2009 Novell Inc." | |
| 3079 | 3077 | ||
| … | … | ||
| 3084 | 3084 | ||
| 3085 | 3085 | #: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105 | |
| 3086 | 3086 | msgid "F-Spot Website" | |
| 3087 | msgstr "Ιστοσελίδα του f-spot" | ||
| 3087 | msgstr "Ιστοσελίδα του F-Spot" | ||
| 3088 | 3088 | ||
| 3089 | 3089 | #: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112 | |
| 3090 | 3090 | #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10 | |
| … | … | ||
| 3160 | 3160 | #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169 | |
| 3161 | 3161 | #, csharp-format | |
| 3162 | 3162 | msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag" | |
| 3163 | msgstr "Αδύνατη η φόρτωση \"{0}\" αν εικονίδιο για την ετικέτα" | ||
| 3163 | msgstr "Αδύνατη η φόρτωση \"{0}\" ς εικονίδιο για την ετικέτα" | ||
| 3164 | 3164 | ||
| 3165 | 3165 | #: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207 | |
| 3166 | 3166 | #, csharp-format | |
| … | … | ||
| 3169 | 3169 | ||
| 3170 | 3170 | #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24 | |
| 3171 | 3171 | msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error" | |
| 3172 | msgstr "ρέθηκε ένα κρίσιμο σφάλμα για το f-spot" | ||
| 3172 | msgstr "ο F-Spot συνάντησε ένα κρίσιμο σφάλμα" | ||
| 3173 | 3173 | ||
| 3174 | 3174 | #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60 | |
| 3175 | 3175 | msgid "Error Details" | |
| … | … | ||
| 3177 | 3177 | ||
| 3178 | 3178 | #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104 | |
| 3179 | 3179 | msgid "An unhandled exception was thrown: " | |
| 3180 | msgstr "κτοξεύτηκε μια μη διαχειριζόμενη εξαίρεση:" | ||
| 3180 | msgstr "αρουσιάστηκε ένα άγνωστο σφάλμα: " | ||
| 3181 | 3181 | ||
| 3182 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53 | ||
| 3183 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71 | ||
| 3184 | #, fuzzy | ||
| 3185 | #| msgid "(None)" | ||
| 3182 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54 | ||
| 3183 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77 | ||
| 3186 | 3184 | msgid "None" | |
| 3187 | msgstr "(Κανένα)" | ||
| 3185 | msgstr "Κανένα" | ||
| 3188 | 3186 | ||
| 3189 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55 | ||
| 3190 | #, fuzzy | ||
| 3191 | #| msgid "System Theme" | ||
| 3187 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56 | ||
| 3192 | 3188 | msgid "System profile" | |
| 3193 | msgstr "έμα συστήματος" | ||
| 3189 | msgstr "ροφίλ συστήματος" | ||
| 3194 | 3190 | ||
| 3195 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84 | ||
| 3191 | #: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94 | ||
| 3196 | 3192 | msgid "Standard theme" | |
| 3197 | msgstr "" | ||
| 3193 | msgstr "Προεπιλεγμένο θέμα" | ||
| 3198 | 3194 | ||
| 3199 | 3195 | #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20 | |
| 3200 | 3196 | msgid "Error loading database." | |
| … | … | ||
| 3199 | 3199 | #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21 | |
| 3200 | 3200 | #, csharp-format | |
| 3201 | 3201 | msgid "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old database has be moved to {0} and a new database has been created." | |
| 3202 | msgstr "Το f-spot βρήκε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της βάσης δεδομένων των φωτογραφιών. Η παλιά βάση δεδομένων έχει μετακινηθεί στο {0} και έχει δημιουργηθεί μια καινούρια βάση δεδομένων." | ||
| 3202 | msgstr "Το F-Spot συνάντησε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση της βάσης δεδομένων των φωτογραφιών. Η παλιά βάση δεδομένων έχει μετακινηθεί στο {0} και έχει δημιουργηθεί μια καινούρια βάση δεδομένων." | ||
| 3203 | 3203 | ||
| 3204 | 3204 | #: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60 | |
| 3205 | 3205 | msgid "Label" | |
| … | … | ||
| 3231 | 3231 | ||
| 3232 | 3232 | #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6 | |
| 3233 | 3233 | msgid "<b>Reference Photo</b>" | |
| 3234 | msgstr "<b>ναφορά φωτογραφίας</b>" | ||
| 3234 | msgstr "<b>ωτογραφία αναφοράς</b>" | ||
| 3235 | 3235 | ||
| 3236 | 3236 | #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7 | |
| 3237 | 3237 | msgid "Adjust Time" | |
| … | … | ||
| 3239 | 3239 | ||
| 3240 | 3240 | #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8 | |
| 3241 | 3241 | msgid "Adjusted date: " | |
| 3242 | msgstr "Προσαρμοσμένη ημερομηνία:" | ||
| 3242 | msgstr "Προσαρμοσμένη ημερομηνία: " | ||
| 3243 | 3243 | ||
| 3244 | 3244 | #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9 | |
| 3245 | 3245 | msgid "Current date:" | |
| … | … | ||
| 3259 | 3259 | ||
| 3260 | 3260 | #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1 | |
| 3261 | 3261 | msgid "<b>End Date</b>" | |
| 3262 | msgstr "<b>Τελική ημρα</b>" | ||
| 3262 | msgstr "<b>Τελική ημρομηνία</b>" | ||
| 3263 | 3263 | ||
| 3264 | 3264 | #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2 | |
| 3265 | 3265 | msgid "<b>Select period</b>" | |
| … | … | ||
| 3267 | 3267 | ||
| 3268 | 3268 | #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3 | |
| 3269 | 3269 | msgid "<b>Start Date</b>" | |
| 3270 | msgstr "<b>Αρχική ημρα</b>" | ||
| 3270 | msgstr "<b>Αρχική ημρομηνία</b>" | ||
| 3271 | 3271 | ||
| 3272 | 3272 | #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4 | |
| 3273 | 3273 | msgid "Cancel, do not change the current timeline. " | |
| 3274 | msgstr "Κάνετε ακύρωση, μην αλλάζετε την τρέχουσα ζώνη ώρας." | ||
| 3274 | msgstr "Κάνετε ακύρωση, μην αλλάζετε την τρέχουσα ζώνη ώρας. " | ||
| 3275 | 3275 | ||
| 3276 | 3276 | #: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5 | |
| 3277 | 3277 | msgid "Only photos taken within these dates will be displayed." | |
| … | … | ||
| 3306 | 3306 | msgstr "<b>Από φωτογραφία</b>" | |
| 3307 | 3307 | ||
| 3308 | 3308 | #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3 | |
| 3309 | #, fuzzy | ||
| 3310 | #| msgid "<b>Predefined</b>" | ||
| 3311 | 3309 | msgid "<b>Predefined icons</b>" | |
| 3312 | msgstr "<b>Προκαθορισμέν</b>" | ||
| 3310 | msgstr "<b>Προκαθορισμέν εικονίδια</b>" | ||
| 3313 | 3311 | ||
| 3314 | 3312 | #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4 | |
| 3315 | 3313 | msgid "<b>Preview</b>" | |
| 3316 | 3314 | msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>" | |
| 3317 | 3315 | ||
| 3318 | 3316 | #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5 | |
| 3319 | #, fuzzy | ||
| 3320 | #| msgid "_Destination Temp" | ||
| 3321 | 3317 | msgid "Design icon from" | |
| 3322 | msgstr "ροσωρινός φάκελος π_ροορισμού:" | ||
| 3318 | msgstr "ημιουργία εικονιδίου από" | ||
| 3323 | 3319 | ||
| 3324 | 3320 | #: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6 | |
| 3325 | 3321 | msgid "Edit Tag Icon" | |
| … | … | ||
| 3331 | 3331 | ||
| 3332 | 3332 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1 | |
| 3333 | 3333 | msgid "Color profile for display:" | |
| 3334 | msgstr "" | ||
| 3334 | msgstr "Χρωματικό προφίλ για οθόνη:" | ||
| 3335 | 3335 | ||
| 3336 | 3336 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2 | |
| 3337 | 3337 | msgid "Color profile for printing:" | |
| 3338 | msgstr "" | ||
| 3338 | msgstr "Χρωματικό προφίλ για εκτύπωση:" | ||
| 3339 | 3339 | ||
| 3340 | 3340 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3 | |
| 3341 | #, fuzzy | ||
| 3342 | #| msgid "Preferences" | ||
| 3343 | 3341 | msgid "F-Spot Preferences" | |
| 3344 | msgstr "Προτιμήσεις" | ||
| 3342 | msgstr "Προτιμήσεις F-Spot" | ||
| 3345 | 3343 | ||
| 3346 | 3344 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4 | |
| 3347 | 3345 | msgid "F-Spot appearance:" | |
| 3348 | msgstr "" | ||
| 3346 | msgstr "Εμφάνιση F-Spot:" | ||
| 3349 | 3347 | ||
| 3350 | 3348 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5 | |
| 3351 | 3349 | msgid "" | |
| 3352 | 3350 | "Inside the image files when possible\n" | |
| 3353 | 3351 | "<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>" | |
| 3354 | 3352 | msgstr "" | |
| 3353 | "Μέσα στα αρχεία εικόνων όταν είναι δυνατόν\n" | ||
| 3354 | "<small>Θα είναι προσβάσιμα και από άλλα\n" | ||
| 3355 | "προγράμματα επεξεργασίας εικόνων.</small>" | ||
| 3355 | 3356 | ||
| 3356 | 3357 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7 | |
| 3357 | 3358 | msgid "Select A Folder" | |
| … | … | ||
| 3360 | 3360 | ||
| 3361 | 3361 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8 | |
| 3362 | 3362 | msgid "Separately from the image files" | |
| 3363 | msgstr "" | ||
| 3363 | msgstr "Χωριστά από τα αρχεία των εικόνων" | ||
| 3364 | 3364 | ||
| 3365 | 3365 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9 | |
| 3366 | 3366 | msgid "Store tags and descriptions for photos:" | |
| 3367 | msgstr "" | ||
| 3367 | msgstr "Αποθήκευση ετικετών και περιγραφών των φωτογραφιών:" | ||
| 3368 | 3368 | ||
| 3369 | 3369 | #: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10 | |
| 3370 | 3370 | msgid "When importing photos, copy them to:" | |
| 3371 | msgstr "" | ||
| 3371 | msgstr "Κατά την εισαγωγή φωτογραφιών, να γίνεται αντιγραφή σε:" | ||
| 3372 | 3372 | ||
| 3373 | 3373 | #: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1 | |
| 3374 | 3374 | msgid "<b>Max Rating</b>" | |
| … | … | ||
| 3384 | 3384 | ||
| 3385 | 3385 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:1 | |
| 3386 | 3386 | msgid "Adjust _Time..." | |
| 3387 | msgstr "Προσαρμογή _χρώματος..." | ||
| 3387 | msgstr "Προσαρμογή ώ_ρας..." | ||
| 3388 | 3388 | ||
| 3389 | 3389 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:2 | |
| 3390 | 3390 | msgid "Arrange _by" | |
| … | … | ||
| 3403 | 3403 | msgstr "Από τη _βαθμολόγηση" | |
| 3404 | 3404 | ||
| 3405 | 3405 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:7 | |
| 3406 | msgid "Copy Locat_ion" | ||
| 3407 | msgstr "Αντιγραφή το_ποθεσίας" | ||
| 3406 | msgid "Copy" | ||
| 3407 | msgstr "Αντιγραφή" | ||
| 3408 | 3408 | ||
| 3409 | 3409 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:8 | |
| 3410 | 3410 | msgid "Create New _Tag..." | |
| … | … | ||
| 3424 | 3424 | ||
| 3425 | 3425 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:13 | |
| 3426 | 3426 | msgid "Page Set_up..." | |
| 3427 | msgstr "Διαμόρφωση σελίδας..." | ||
| 3427 | msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..." | ||
| 3428 | 3428 | ||
| 3429 | 3429 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:14 | |
| 3430 | 3430 | msgid "Re_fresh Thumbnail" | |
| … | … | ||
| 3432 | 3432 | ||
| 3433 | 3433 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:18 | |
| 3434 | 3434 | msgid "Select _All" | |
| 3435 | msgstr "Επιλογή _όλων" | ||
| 3435 | msgstr "Επιλογή ό_λων" | ||
| 3436 | 3436 | ||
| 3437 | 3437 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:19 | |
| 3438 | 3438 | msgid "Select _None" | |
| … | … | ||
| 3440 | 3440 | ||
| 3441 | 3441 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:20 | |
| 3442 | 3442 | msgid "Send by _Mail..." | |
| 3443 | msgstr "Αποστολή μέσω _μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου..." | ||
| 3443 | msgstr "Αποστολή μέσω E-_Mail..." | ||
| 3444 | 3444 | ||
| 3445 | 3445 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:22 | |
| 3446 | 3446 | msgid "Side_bar" | |
| … | … | ||
| 3484 | 3484 | ||
| 3485 | 3485 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:40 | |
| 3486 | 3486 | msgid "_Dates" | |
| 3487 | msgstr "Η_μερομηνίες:" | ||
| 3487 | msgstr "Η_μερομηνίες" | ||
| 3488 | 3488 | ||
| 3489 | 3489 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:42 | |
| 3490 | 3490 | msgid "_Delete Selected Tag" | |
| … | … | ||
| 3495 | 3495 | msgstr "_Διαγραφή έκδοσης" | |
| 3496 | 3496 | ||
| 3497 | 3497 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:45 | |
| 3498 | msgid "_Edit Selected Tag..." | ||
| 3499 | msgstr "_Επεξεργασία επιλεγμένης ετικέτας" | ||
| 3498 | msgid "_Edit Tag..." | ||
| 3499 | msgstr "Επε_ξεργασία ετικέτας..." | ||
| 3500 | 3500 | ||
| 3501 | 3501 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:46 | |
| 3502 | 3502 | msgid "_Export to" | |
| … | … | ||
| 3524 | 3524 | ||
| 3525 | 3525 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:54 | |
| 3526 | 3526 | msgid "_Loupe" | |
| 3527 | msgstr "" | ||
| 3527 | msgstr "_Μεγεθυντικός φακός" | ||
| 3528 | 3528 | ||
| 3529 | 3529 | #: ../src/ui/main_window.ui.h:55 | |
| 3530 | 3530 | msgid "_Medium" | |
| … | … | ||
| 3594 | 3594 | msgid "_Version" | |
| 3595 | 3595 | msgstr "Έ_κδοση" | |
| 3596 | 3596 | ||
| 3597 | #: ../src/Updater.cs:616 | ||
| 3597 | #: ../src/Updater.cs:622 | ||
| 3598 | 3598 | msgid "Updating F-Spot Database" | |
| 3599 | msgstr "νημέρωση βάσης δεδομένων του f-spot" | ||
| 3599 | msgstr "ίνεται ενημέρωση της βάσης δεδομένων του F-Spot" | ||
| 3600 | 3600 | ||
| 3601 | #: ../src/Updater.cs:617 | ||
| 3601 | #: ../src/Updater.cs:623 | ||
| 3602 | 3602 | msgid "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take some time." | |
| 3603 | msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς ενημερώνεται η βάση δεδομένων της συλλογής φωτογραφιών του f-spot. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο." | ||
| 3603 | msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε καθώς ενημερώνεται η βάση δεδομένων των συλλογών του F-Spot. Αυτό μπορεί να διαρκέσει κάποιο χρόνο." | ||
| 3604 | 3604 | ||
| 3605 | 3605 | #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError (); | |
| 3606 | 3606 | #: ../src/Utils/Unix.cs:35 | |
| … | … | ||
| 3632 | 3632 | ||
| 3633 | 3633 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152 | |
| 3634 | 3634 | msgid "Print cut marks" | |
| 3635 | msgstr "Εκτύπωση ση_μειώσεων αποκοπής" | ||
| 3635 | msgstr "Εκτύπωση σημείων κοπής" | ||
| 3636 | 3636 | ||
| 3637 | 3637 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158 | |
| 3638 | #, fuzzy | ||
| 3639 | #| msgid "Photos" | ||
| 3640 | 3638 | msgid "Photos layout" | |
| 3641 | msgstr "ωτογραφίες" | ||
| 3639 | msgstr "ιάταξη φωτογραφιών" | ||
| 3642 | 3640 | ||
| 3643 | 3641 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160 | |
| 3644 | 3642 | msgid "Full Page (no margin)" | |
| … | … | ||
| 3656 | 3656 | msgstr "Διαβαθμισμένο" | |
| 3657 | 3657 | ||
| 3658 | 3658 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170 | |
| 3659 | #, fuzzy | ||
| 3660 | #| msgid "Outside _border" | ||
| 3661 | 3659 | msgid "White borders" | |
| 3662 | msgstr "ξωτερικό περίγ_ραμμα" | ||
| 3660 | msgstr "ευκό περίγραμμα" | ||
| 3663 | 3661 | ||
| 3664 | 3662 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176 | |
| 3665 | #, fuzzy | ||
| 3666 | #| msgid "Custom Text: " | ||
| 3667 | 3663 | msgid "Custom Text" | |
| 3668 | msgstr "Παραμετροποιημένο κείμενο: " | ||
| 3664 | msgstr "Παραμετροποιημένο κείμενο" | ||
| 3669 | 3665 | ||
| 3670 | 3666 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180 | |
| 3671 | #, fuzzy | ||
| 3672 | #| msgid "Photos" | ||
| 3673 | 3667 | msgid "Photos infos" | |
| 3674 | msgstr "ωτογραφίες" | ||
| 3668 | msgstr "ληροφορίες φωτογραφιών" | ||
| 3675 | 3669 | ||
| 3676 | 3670 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182 | |
| 3677 | #, fuzzy | ||
| 3678 | #| msgid "_File name:" | ||
| 3679 | 3671 | msgid "Print file name" | |
| 3680 | msgstr "_Όνομα αρχείου:" | ||
| 3672 | msgstr "Εκτύπωση ονόματος αρχείου" | ||
| 3681 | 3673 | ||
| 3682 | 3674 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183 | |
| 3683 | #, fuzzy | ||
| 3684 | #| msgid "Previous photo" | ||
| 3685 | 3675 | msgid "Print photo date" | |
| 3686 | msgstr "ροηγούμενη φωτογραφία" | ||
| 3676 | msgstr "κτύπωση ημερομηνίας φωτογραφίας" | ||
| 3687 | 3677 | ||
| 3688 | 3678 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184 | |
| 3689 | #, fuzzy | ||
| 3690 | #| msgid "Previous photo" | ||
| 3691 | 3679 | msgid "Print photo time" | |
| 3692 | msgstr "ροηγούμενη φωτογραφία" | ||
| 3680 | msgstr "κτύπωση ώρας φωτογραφίας" | ||
| 3693 | 3681 | ||
| 3694 | 3682 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185 | |
| 3695 | #, fuzzy | ||
| 3696 | #| msgid "Print cut marks" | ||
| 3697 | 3683 | msgid "Print photo tags" | |
| 3698 | msgstr "Εκτύπωση ση_μειώσεων αποκοπής" | ||
| 3684 | msgstr "Εκτύπωση ετικετών φωτογραφίας" | ||
| 3699 | 3685 | ||
| 3700 | 3686 | #: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186 | |
| 3701 | 3687 | msgid "Print photo comment" | |
| 3702 | msgstr "" | ||
| 3688 | msgstr "Εκτύπωση σχολίων φωτογραφίας" | ||
| 3703 | 3689 | ||
| 3704 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 | ||
| 3705 | #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:62 | ||
| 3690 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 | ||
| 3691 | #: ../src/Widgets/Sidebar.cs:54 | ||
| 3706 | 3692 | msgid "Edit" | |
| 3707 | 3693 | msgstr "Επεξεργασία" | |
| 3708 | 3694 | ||
| 3709 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197 | ||
| 3695 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198 | ||
| 3710 | 3696 | msgid "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo and try the operation again" | |
| 3711 | 3697 | msgstr "Το εργαλείο απαιτεί μια ενεργή επιλογή. Παρακαλώ επιλέξτε μια περιοχή της φωτογραφίας και προσπαθήστε ξανά να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία" | |
| 3712 | 3698 | ||
| 3713 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215 | ||
| 3699 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216 | ||
| 3714 | 3700 | msgid "Error saving adjusted photo" | |
| 3715 | 3701 | msgid_plural "Error saving adjusted photos" | |
| 3716 | 3702 | msgstr[0] "Σφάλμα κατά την αποθήκευση προσαρμοσμένης φωτογραφίας" | |
| 3717 | 3703 | msgstr[1] "Σφάλμα κατά την αποθήκευση προσαρμοσμένων φωτογραφιών" | |
| 3718 | 3704 | ||
| 3719 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217 | ||
| 3705 | #: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218 | ||
| 3720 | 3706 | #, csharp-format | |
| 3721 | 3707 | msgid "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into JPEG before you can edit them." | |
| 3722 | msgstr "Λήψη εξαίρεσης \"{0}\". Προσοχή πρέπει να αναπτύξετε αρχεία RAW σε JPEG πριν την επεξεργασία τους." | ||
| 3708 | msgstr "Λήψη εξαίρεσης \"{0}\". Προσοχή, πρέπει να αναπτύξετε αρχεία RAW σε JPEG πριν την επεξεργασία τους." | ||
| 3723 | 3709 | ||
| 3724 | 3710 | #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572 | |
| 3725 | 3711 | msgid "_Horizontal" | |
| 3726 | msgstr "" | ||
| 3712 | msgstr "_Οριζόντια" | ||
| 3727 | 3713 | ||
| 3728 | 3714 | #: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576 | |
| 3729 | 3715 | msgid "_Vertical" | |
| 3730 | msgstr "" | ||
| 3716 | msgstr "_Κάθετα" | ||
| 3731 | 3717 | ||
| 3732 | 3718 | #: ../src/Widgets/FindBar.cs:58 | |
| 3733 | 3719 | msgid "Find:" | |
| 3734 | 3720 | msgstr "Εύρεση:" | |
| 3735 | 3721 | ||
| 3736 | #: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21 | ||
| 3737 | #| msgid "Folder" | ||
| 3722 | #: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22 | ||
| 3738 | 3723 | msgid "Folders" | |
| 3739 | 3724 | msgstr "Φάκελοι" | |
| 3740 | 3725 | ||
| 3741 | 3726 | #: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123 | |
| 3742 | #| msgid "_Virtual Filesystem" | ||
| 3743 | 3727 | msgid "Filesystem" | |
| 3744 | 3728 | msgstr "Σύστημα αρχείων" | |
| 3745 | 3729 | ||
| … | … | ||
| 3769 | 3769 | msgstr "(Άγνωστο)" | |
| 3770 | 3770 | ||
| 3771 | 3771 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561 | |
| 3772 | #, fuzzy, csharp-format | ||
| 3773 | #| msgid "(No Edits)" | ||
| 3772 | #, csharp-format | ||
| 3774 | 3773 | msgid "(One Edit)" | |
| 3775 | 3774 | msgid_plural "({0} Edits)" | |
| 3776 | msgstr[0] "Όχι Tags" | ||
| 3777 | msgstr[1] "Όχι Tags" | ||
| 3775 | msgstr[0] "(Μία τροποποίηση)" | ||
| 3776 | msgstr[1] "({0} τροποποιήσεις)" | ||
| 3778 | 3777 | ||
| 3779 | 3778 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575 | |
| 3780 | 3779 | msgid "(File read error)" | |
| … | … | ||
| 3829 | 3829 | ||
| 3830 | 3830 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834 | |
| 3831 | 3831 | msgid "Show Camera" | |
| 3832 | msgstr "Προβολή κάμερας" | ||
| 3832 | msgstr "Προβολή φωτογραφικής μηχανής" | ||
| 3833 | 3833 | ||
| 3834 | 3834 | #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843 | |
| 3835 | 3835 | msgid "Show File Size" | |
| 3836 | 3836 | msgstr "Προβολή μεγέθους αρχείου" | |
| 3837 | 3837 | ||
| 3838 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23 | ||
| 3838 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25 | ||
| 3839 | 3839 | msgid "Metadata" | |
| 3840 | 3840 | msgstr "Μεταδεδομένα" | |
| 3841 | 3841 | ||
| 3842 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104 | ||
| 3842 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106 | ||
| 3843 | 3843 | msgid "Extended Metadata" | |
| 3844 | 3844 | msgstr "Εκτεταμένα μεταδεδομένα" | |
| 3845 | 3845 | ||
| 3846 | 3846 | #. clear Extended Metadata | |
| 3847 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392 | ||
| 3847 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394 | ||
| 3848 | 3848 | msgid "No Extended Metadata Available" | |
| 3849 | 3849 | msgstr "Δεν υπάρχουν εκτεταμένα μεταδεδομένα" | |
| 3850 | 3850 | ||
| 3851 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410 | ||
| 3851 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412 | ||
| 3852 | 3852 | msgid "No active photo" | |
| 3853 | 3853 | msgstr "Καμιά ενεργή φωτογραφία" | |
| 3854 | 3854 | ||
| 3855 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412 | ||
| 3855 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414 | ||
| 3856 | 3856 | #, csharp-format | |
| 3857 | 3857 | msgid "The photo \"{0}\" does not exist" | |
| 3858 | msgstr "Η φωτογραφία \"{0}\" δεν υπάρχει." | ||
| 3858 | msgstr "Η φωτογραφία \"{0}\" δεν υπάρχει" | ||
| 3859 | 3859 | ||
| 3860 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415 | ||
| 3860 | #: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417 | ||
| 3861 | 3861 | msgid "No metadata available" | |
| 3862 | 3862 | msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μεταδεδομένα" | |
| 3863 | 3863 | ||
| … | … | ||
| 3884 | 3884 | #. namespace | |
| 3885 | 3885 | #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1 | |
| 3886 | 3886 | msgid "Display a slideshow from F-Spot" | |
| 3887 | msgstr "Προβολή διαφανειών από το f-spot" | ||
| 3887 | msgstr "Προβολή διαφανειών από το F-Spot" | ||
| 3888 | 3888 | ||
| 3889 | 3889 | #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2 | |
| 3890 | 3890 | msgid "F-Spot photos" | |
| 3891 | msgstr "φωτογραφίες του f-spot" | ||
| 3891 | msgstr "Φωτογραφίες του F-Spot" | ||
| 3892 | 3892 | ||
| 3893 | #~ msgid "Edit Selected Tag..." | ||
| 3894 | #~ msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένης ετικέτας..." | ||
| 3895 | #~ msgid "_Edit Selected Tag..." | ||
| 3896 | #~ msgstr "_Επεξεργασία επιλεγμένης ετικέτας..." | ||
| 3897 | #~ msgid "my photos" | ||
| 3898 | #~ msgstr "οι φωτογραφίες μου" | ||
| 3899 | #~ msgid "Copy Locat_ion" | ||
| 3900 | #~ msgstr "Αντιγραφή το_ποθεσίας" | ||
| 3893 | 3901 | #~ msgid "Author:" | |
| 3894 | 3902 | #~ msgstr "Συγγραφέας:" | |
| 3895 | 3903 | #~ msgid "Copyright:" | |
| … | … | ||
| 4069 | 4069 | #~ msgstr "Όνομα ετικέτας:" | |
| 4070 | 4070 | #~ msgid "<b>Color Management</b>" | |
| 4071 | 4071 | #~ msgstr "<b>Διαχείριση Χρώματος</b>" | |
| 4072 | #~ msgid "<b>Import Settings</b>" | ||
| 4073 | #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις εισαγωγής</b>" | ||
| 4074 | 4072 | #~ msgid "<b>Metadata</b>" | |
| 4075 | 4073 | #~ msgstr "<b>Μεταδεδομένα</b>" | |
| 4076 | 4074 | #~ msgid "<b>Screensaver</b>" |

