1
# German translation of The Mana World.
2
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
3
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
4
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-06-09 21:24+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 10:14+0000\n"
12
"Last-Translator: Terwarf <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
#: src/commandhandler.cpp:113 src/commandhandler.cpp:273
21
msgid "Unknown command."
22
msgstr "Unbekannter Befehl."
23
24
#: src/commandhandler.cpp:142
25
msgid "-- Help --"
26
msgstr "-- Hilfe --"
27
28
#: src/commandhandler.cpp:143
29
msgid "/help > Display this help"
30
msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"
31
32
#: src/commandhandler.cpp:145
33
msgid "/where > Display map name"
34
msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"
35
36
#: src/commandhandler.cpp:146
37
msgid "/who > Display number of online users"
38
msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"
39
40
#: src/commandhandler.cpp:147
41
msgid "/me > Tell something about yourself"
42
msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"
43
44
#: src/commandhandler.cpp:149
45
msgid "/clear > Clears this window"
46
msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"
47
48
#: src/commandhandler.cpp:151
49
msgid "/msg > Send a private message to a user"
50
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
51
52
#: src/commandhandler.cpp:152
53
msgid "/whisper > Alias of msg"
54
msgstr "/whisper > Ersatz für msg"
55
56
#: src/commandhandler.cpp:153
57
msgid "/w > Alias of msg"
58
msgstr "/w > Ersatz für msg"
59
60
#: src/commandhandler.cpp:154
61
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
62
msgstr ""
63
"/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer"
64
65
#: src/commandhandler.cpp:155
66
msgid "/q > Alias of query"
67
msgstr "/q > Ersatz für query"
68
69
#: src/commandhandler.cpp:157
70
msgid "/list > Display all public channels"
71
msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"
72
73
#: src/commandhandler.cpp:158
74
msgid "/join > Join or create a channel"
75
msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"
76
77
#: src/commandhandler.cpp:160
78
msgid "/party > Invite a user to party"
79
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
80
81
#: src/commandhandler.cpp:162
82
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
83
msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"
84
85
#: src/commandhandler.cpp:163
86
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
87
msgstr "/toggle > Enstscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"
88
89
#: src/commandhandler.cpp:164
90
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
91
msgstr ""
92
"/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls "
93
"das Log aktiviert ist)"
94
95
#: src/commandhandler.cpp:166
96
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
97
msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)"
98
99
#: src/commandhandler.cpp:170
100
msgid "For more information, type /help <command>."
101
msgstr "Für mehr Infarmationen, gebe /help <Befehl> ein."
102
103
#: src/commandhandler.cpp:174
104
msgid "Command: /help"
105
msgstr "Befehl: /help"
106
107
#: src/commandhandler.cpp:175
108
msgid "This command displays a list of all commands available."
109
msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"
110
111
#: src/commandhandler.cpp:176
112
msgid "Command: /help <command>"
113
msgstr "Befehl: /help <Befehl>"
114
115
#: src/commandhandler.cpp:177
116
msgid "This command displays help on <command>."
117
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."
118
119
#: src/commandhandler.cpp:185
120
msgid "Command: /announce <msg>"
121
msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"
122
123
#: src/commandhandler.cpp:186
124
msgid "*** only available to a GM ***"
125
msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"
126
127
#: src/commandhandler.cpp:187
128
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
129
msgstr ""
130
"Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die gerade "
131
"online sind."
132
133
#: src/commandhandler.cpp:192
134
msgid "Command: /clear"
135
msgstr "Befehl: /clear"
136
137
#: src/commandhandler.cpp:193
138
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
139
msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."
140
141
#: src/commandhandler.cpp:197
142
msgid "Command: /join <channel>"
143
msgstr "Befehl: /join <Kanal>"
144
145
#: src/commandhandler.cpp:198
146
msgid "This command makes you enter <channel>."
147
msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."
148
149
#: src/commandhandler.cpp:199
150
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
151
msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."
152
153
#: src/commandhandler.cpp:203
154
msgid "Command: /list"
155
msgstr "Befehl: /list"
156
157
#: src/commandhandler.cpp:204
158
msgid "This command shows a list of all channels."
159
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."
160
161
#: src/commandhandler.cpp:208
162
msgid "Command: /me <message>"
163
msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"
164
165
#: src/commandhandler.cpp:209
166
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
167
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."
168
169
#: src/commandhandler.cpp:213
170
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
171
msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"
172
173
#: src/commandhandler.cpp:214
174
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
175
msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"
176
177
#: src/commandhandler.cpp:215
178
msgid "Command: /w <nick> <message>"
179
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
180
181
#: src/commandhandler.cpp:216
182
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
183
msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."
184
185
#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
186
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
187
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
188
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
189
msgstr ""
190
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
191
"(\")."
192
193
#: src/commandhandler.cpp:222
194
msgid "Command: /query <nick>"
195
msgstr "Befehl: /query <Name>"
196
197
#: src/commandhandler.cpp:223
198
msgid "Command: /q <nick>"
199
msgstr "Befehl: /q <Name>"
200
201
#: src/commandhandler.cpp:224
202
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
203
msgstr ""
204
"Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir "
205
"und Spieler <Name>."
206
207
#: src/commandhandler.cpp:229
208
msgid "Command: /party <nick>"
209
msgstr "Befehl: /party <Name>"
210
211
#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
212
msgid "This command invites <nick> to party with you."
213
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
214
215
#: src/commandhandler.cpp:236
216
msgid "Command: /present"
217
msgstr "Befehl: /present"
218
219
#: src/commandhandler.cpp:237
220
msgid ""
221
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
222
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
223
msgstr ""
224
"Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
225
"sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
226
"Chatfenster an."
227
228
#: src/commandhandler.cpp:243
229
msgid "Command: /record <filename>"
230
msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"
231
232
#: src/commandhandler.cpp:244
233
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
234
msgstr ""
235
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
236
"<Dateiname>."
237
238
#: src/commandhandler.cpp:246
239
msgid "Command: /record"
240
msgstr "Befehl: /record"
241
242
#: src/commandhandler.cpp:247
243
msgid "This command finishes a recording session."
244
msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."
245
246
#: src/commandhandler.cpp:251
247
msgid "Command: /toggle <state>"
248
msgstr "Befehl: /toggle <Status>"
249
250
#: src/commandhandler.cpp:252
251
msgid ""
252
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
253
"whether the chat log turns off automatically."
254
msgstr ""
255
"Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald "
256
"eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut "
257
"gedrückt wurde."
258
259
#: src/commandhandler.cpp:254
260
msgid ""
261
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
262
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
263
msgstr ""
264
"<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter,  \"0\","
265
"\"no\",\"false\" deaktiviert es."
266
267
#: src/commandhandler.cpp:257
268
msgid "Command: /toggle"
269
msgstr "Befehl: /toggle"
270
271
#: src/commandhandler.cpp:258
272
msgid "This command displays the return toggle status."
273
msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."
274
275
#: src/commandhandler.cpp:262
276
msgid "Command: /where"
277
msgstr "Befehl: /where"
278
279
#: src/commandhandler.cpp:263
280
msgid "This command displays the name of the current map."
281
msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."
282
283
#: src/commandhandler.cpp:267
284
msgid "Command: /who"
285
msgstr "Befehl: /who"
286
287
#: src/commandhandler.cpp:268
288
msgid "This command displays the number of players currently online."
289
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
290
291
#: src/commandhandler.cpp:274
292
msgid "Type /help for a list of commands."
293
msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."
294
295
#: src/commandhandler.cpp:340
296
msgid "Cannot send empty whispers!"
297
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
298
299
#: src/commandhandler.cpp:348
300
#, c-format
301
msgid ""
302
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
303
"you."
304
msgstr ""
305
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
306
"einer, oder der Spieler bist du."
307
308
#: src/commandhandler.cpp:362
309
#, c-format
310
msgid "Requesting to join channel %s."
311
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
312
313
#: src/commandhandler.cpp:394
314
msgid "Return toggles chat."
315
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
316
317
#: src/commandhandler.cpp:394
318
msgid "Message closes chat."
319
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
320
321
#: src/commandhandler.cpp:403
322
msgid "Return now toggles chat."
323
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
324
325
#: src/commandhandler.cpp:407
326
msgid "Message now closes chat."
327
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
328
329
#: src/commandhandler.h:31
330
#, c-format
331
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
332
msgstr ""
333
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
334
335
#: src/engine.cpp:88
336
msgid "Could not load map"
337
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
338
339
#: src/engine.cpp:89
340
#, c-format
341
msgid "Error while loading %s"
342
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
343
344
#: src/game.cpp:237
345
msgid "General"
346
msgstr "Öffentlich"
347
348
#: src/game.cpp:404
349
msgid "Screenshot saved to ~/"
350
msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert."
351
352
#: src/game.cpp:409
353
msgid "Saving screenshot failed!"
354
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
355
356
#: src/game.cpp:485
357
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
358
msgstr ""
359
"Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet"
360
361
#: src/game.cpp:491
362
msgid "Network Error"
363
msgstr "Netzwerkfehler"
364
365
#: src/game.cpp:657 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
366
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
367
#: src/keyboardconfig.cpp:101
368
msgid "Quit"
369
msgstr "Beenden"
370
371
#: src/game.cpp:658
372
msgid "Are you sure you want to quit?"
373
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
374
375
#: src/game.cpp:665
376
msgid "no"
377
msgstr "Nein"
378
379
#: src/game.cpp:805
380
msgid "Ignoring incoming trade requests"
381
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
382
383
#: src/game.cpp:812
384
msgid "Accepting incoming trade requests"
385
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
386
387
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
388
msgid "Buddy"
389
msgstr "Freund"
390
391
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
392
msgid "Buddy List"
393
msgstr "Freundesliste"
394
395
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
396
msgid "Buy"
397
msgstr "Kaufen"
398
399
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
400
#: src/gui/sell.cpp:278
401
#, c-format
402
msgid "Price: %s / Total: %s"
403
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
404
405
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
406
msgid "Max"
407
msgstr "Max"
408
409
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
410
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
411
#, c-format
412
msgid "Description: %s"
413
msgstr "Beschreibung: %s"
414
415
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
416
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265
417
#, c-format
418
msgid "Effect: %s"
419
msgstr "Effekt: %s"
420
421
#: src/gui/buysell.cpp:34
422
msgid "Shop"
423
msgstr "Geschäft"
424
425
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
426
msgid "Sell"
427
msgstr "Verkaufen"
428
429
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53
430
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:74
431
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/gui/connection.cpp:38
432
#: src/gui/itemamount.cpp:96 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54
433
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
434
#: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67
435
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
436
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112
437
msgid "Cancel"
438
msgstr "Abbrechen"
439
440
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
441
#: src/gui/charselectdialog.cpp:115
442
msgid "Change Email Address"
443
msgstr "Email-Adresse ändern"
444
445
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:51
446
#: src/gui/charselectdialog.cpp:107
447
#, c-format
448
msgid "Account: %s"
449
msgstr "Account: %s"
450
451
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
452
msgid "Type New Email Address twice:"
453
msgstr "Gib die neue Email Adresse zweimal ein:"
454
455
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
456
#: src/gui/charselectdialog.cpp:110
457
msgid "Change Password"
458
msgstr "Passwort ändern"
459
460
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:60 src/gui/login.cpp:52
461
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
462
msgid "Password:"
463
msgstr "Passwort:"
464
465
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:62
466
#, fuzzy
467
msgid "Type new password twice:"
468
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
469
470
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
471
msgid "Create Character"
472
msgstr "Charakter erstellen"
473
474
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51
475
#: src/gui/register.cpp:60
476
msgid "Name:"
477
msgstr "Name :"
478
479
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:69
480
msgid "Hair Color:"
481
msgstr "Haarfarbe"
482
483
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
484
msgid "Hair Style:"
485
msgstr "Frisur"
486
487
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
488
msgid "Create"
489
msgstr "Erstellen"
490
491
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75
492
msgid "Male"
493
msgstr "Männlich"
494
495
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76
496
msgid "Female"
497
msgstr "Weiblich"
498
499
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234
500
#, c-format
501
msgid "Please distribute %d points"
502
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
503
504
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222
505
#: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1517
506
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
507
msgid "Error"
508
msgstr "Fehler"
509
510
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173
511
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
512
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
513
514
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:226
515
msgid "Character stats OK"
516
msgstr "Spielfigurattribute OK"
517
518
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:238
519
#, c-format
520
msgid "Please remove %d points"
521
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
522
523
#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
524
msgid "Confirm Character Delete"
525
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
526
527
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
528
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
529
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
530
531
#: src/gui/charselectdialog.cpp:95
532
msgid "Account and Character Management"
533
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
534
535
#: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/gui/login.cpp:74
536
#: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
537
#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:66
538
#: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71
539
msgid "OK"
540
msgstr "Ok"
541
542
#: src/gui/charselectdialog.cpp:105
543
msgid "Previous"
544
msgstr "Zurück"
545
546
#: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/npcdialog.cpp:43
547
msgid "Next"
548
msgstr "Weiter"
549
550
#: src/gui/charselectdialog.cpp:108 src/gui/charselectdialog.cpp:117
551
#: src/gui/charselectdialog.cpp:296 src/gui/charselectdialog.cpp:317
552
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:49
553
#, c-format
554
msgid "Name: %s"
555
msgstr "Name : %s"
556
557
#: src/gui/charselectdialog.cpp:109 src/gui/charselectdialog.cpp:118
558
#: src/gui/charselectdialog.cpp:298 src/gui/charselectdialog.cpp:318
559
#: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174
560
#, c-format
561
msgid "Level: %d"
562
msgstr "Stufe: %d"
563
564
#: src/gui/charselectdialog.cpp:112 src/gui/charselectdialog.cpp:157
565
#: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:327
566
msgid "New"
567
msgstr "Neu"
568
569
#: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/charselectdialog.cpp:158
570
#: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:310
571
#: src/gui/setup_players.cpp:228
572
msgid "Delete"
573
msgstr "Löschen"
574
575
#: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/unregisterdialog.cpp:52
576
msgid "Unregister"
577
msgstr "Abmelden"
578
579
#: src/gui/charselectdialog.cpp:119
580
#, c-format
581
msgid "Money: %d"
582
msgstr "Geld: %d"
583
584
#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/charselectdialog.cpp:300
585
#: src/gui/charselectdialog.cpp:320
586
#, c-format
587
msgid "Job Level: %d"
588
msgstr "Beruf Stufe: %d"
589
590
#: src/gui/charselectdialog.cpp:155 src/gui/charselectdialog.cpp:303
591
#: src/gui/charselectdialog.cpp:322 src/gui/status.cpp:57
592
#: src/gui/status.cpp:182
593
#, c-format
594
msgid "Money: %s"
595
msgstr "Geld: %s"
596
597
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
598
msgid "Chat"
599
msgstr "Chat"
600
601
#: src/gui/chat.cpp:326
602
#, c-format
603
msgid "%d players are present."
604
msgstr "%d Spieler sind anwesend."
605
606
#: src/gui/chat.cpp:327
607
msgid "Present: "
608
msgstr "Anwesend: "
609
610
#: src/gui/chat.cpp:344
611
msgid "Attendance written to record log."
612
msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatlog geschrieben."
613
614
#: src/gui/chat.cpp:471
615
#, c-format
616
msgid "Whispering to %s: %s"
617
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
618
619
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
620
msgid "Yes"
621
msgstr "Ja"
622
623
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
624
msgid "No"
625
msgstr "Nein"
626
627
#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
628
msgid "Connecting..."
629
msgstr "Verbinde..."
630
631
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60
632
msgid "Equipment"
633
msgstr "Ausrüstung"
634
635
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:90 src/gui/inventorywindow.cpp:74
636
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:269
637
msgid "Unequip"
638
msgstr "Ablegen"
639
640
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
641
msgid "Guild"
642
msgstr "Gilde"
643
644
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
645
msgid "Create Guild"
646
msgstr "Gilde erstellen"
647
648
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
649
msgid "Invite User"
650
msgstr "Spieler einladen"
651
652
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
653
msgid "Quit Guild"
654
msgstr "Gilde verlassen"
655
656
#: src/gui/help.cpp:34
657
msgid "Help"
658
msgstr "Hilfe"
659
660
#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:44 src/gui/storagewindow.cpp:68
661
msgid "Close"
662
msgstr "Schließen"
663
664
#: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61
665
msgid "Inventory"
666
msgstr "Inventar"
667
668
#: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71
669
#: src/gui/inventorywindow.cpp:271
670
msgid "Equip"
671
msgstr "Ausrüsten"
672
673
#: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71
674
#: src/gui/inventorywindow.cpp:275 src/gui/skill.cpp:150
675
msgid "Use"
676
msgstr "Benutzen"
677
678
#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
679
msgid "Drop"
680
msgstr "Wegwerfen"
681
682
#: src/gui/inventorywindow.cpp:81
683
msgid "Split"
684
msgstr "Aufteilen"
685
686
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92 src/gui/storagewindow.cpp:78
687
msgid "Slots:"
688
msgstr "Plätze:"
689
690
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
691
msgid "Weight:"
692
msgstr "Gewicht:"
693
694
#: src/gui/itemamount.cpp:95
695
msgid "Ok"
696
msgstr "Ok"
697
698
#: src/gui/itemamount.cpp:97
699
msgid "All"
700
msgstr "Alle"
701
702
#: src/gui/itemamount.cpp:123
703
msgid "Select amount of items to trade."
704
msgstr "Wähle aus, wieviele Gegenstände Du tauschen möchtest."
705
706
#: src/gui/itemamount.cpp:126
707
msgid "Select amount of items to drop."
708
msgstr "Wähle aus, wieviele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
709
710
#: src/gui/itemamount.cpp:129
711
msgid "Select amount of items to store."
712
msgstr "Wähle aus, wieviele Gegenstände du einlagern möchtest."
713
714
#: src/gui/itemamount.cpp:132
715
msgid "Select amount of items to retrieve."
716
msgstr "Wähle aus, wieviele Gegenstände du wiederhaben möchtest."
717
718
#: src/gui/itemamount.cpp:135
719
msgid "Select amount of items to split."
720
msgstr "Wähle aus, wieviel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
721
722
#: src/gui/itempopup.cpp:91
723
msgid "Weight: "
724
msgstr "Gewicht: "
725
726
#: src/gui/login.cpp:48
727
msgid "Login"
728
msgstr "Anmelden"
729
730
#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76
731
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:135
732
msgid "Server:"
733
msgstr "Server:"
734
735
#: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77
736
msgid "Port:"
737
msgstr "Port:"
738
739
#: src/gui/login.cpp:56
740
msgid "Recent:"
741
msgstr "Letzer Server:"
742
743
#: src/gui/login.cpp:73
744
msgid "Remember Username"
745
msgstr "Benutzernamen merken"
746
747
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
748
msgid "Register"
749
msgstr "Registrieren"
750
751
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
752
#: src/localplayer.cpp:771
753
msgid "Magic"
754
msgstr "Magie"
755
756
#: src/gui/magic.cpp:39
757
msgid "Cast Test Spell 1"
758
msgstr "Spruch 1 sprechen"
759
760
#: src/gui/magic.cpp:40
761
msgid "Cast Test Spell 2"
762
msgstr "Spruch 2 sprechen"
763
764
#: src/gui/magic.cpp:41
765
msgid "Cast Test Spell 3"
766
msgstr "Spruch 3 sprechen"
767
768
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84
769
msgid "Map"
770
msgstr "Karte"
771
772
#: src/gui/npcdialog.cpp:42
773
msgid "Waiting for server"
774
msgstr "Warte auf den Server"
775
776
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
777
msgid "Submit"
778
msgstr "Absenden"
779
780
#: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
781
msgid "NPC"
782
msgstr "NPC"
783
784
#: src/gui/npcdialog.cpp:104
785
msgid "Reset"
786
msgstr "Zurücksetzten"
787
788
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:44
789
msgid "To:"
790
msgstr "Nach:"
791
792
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
793
msgid "Send"
794
msgstr "Senden"
795
796
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:85
797
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
798
msgstr ""
799
800
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142
801
msgid "Text"
802
msgstr "Text"
803
804
#: src/gui/palette.cpp:82
805
msgid "Text Shadow"
806
msgstr "Textschatten"
807
808
#: src/gui/palette.cpp:83
809
msgid "Text Outline"
810
msgstr "Textaußenlinie"
811
812
#: src/gui/palette.cpp:84
813
msgid "Progress Bar Labels"
814
msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen"
815
816
#: src/gui/palette.cpp:86
817
msgid "Background"
818
msgstr "Hintergrund"
819
820
#: src/gui/palette.cpp:88
821
msgid "Highlight"
822
msgstr "Hervorgehoben"
823
824
#: src/gui/palette.cpp:89
825
msgid "Tab Highlight"
826
msgstr "Hervorgehobener Tab"
827
828
#: src/gui/palette.cpp:90
829
msgid "Item too expensive"
830
msgstr "Gegenstand ist zu teuer"
831
832
#: src/gui/palette.cpp:91
833
msgid "Item is equipped"
834
msgstr "Gegenstand ist in Verwendung"
835
836
#: src/gui/palette.cpp:94
837
msgid "GM"
838
msgstr "GM"
839
840
#: src/gui/palette.cpp:95
841
msgid "Player"
842
msgstr "Spieler"
843
844
#: src/gui/palette.cpp:96
845
msgid "Whisper"
846
msgstr "geflüsterte Nachricht"
847
848
#: src/gui/palette.cpp:97
849
msgid "Is"
850
msgstr "Handlungen"
851
852
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:48
853
#: src/gui/partywindow.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:39
854
msgid "Party"
855
msgstr "Party"
856
857
#: src/gui/palette.cpp:99
858
msgid "Server"
859
msgstr "Server"
860
861
#: src/gui/palette.cpp:100
862
msgid "Logger"
863
msgstr "Logger"
864
865
#: src/gui/palette.cpp:101
866
msgid "Hyperlink"
867
msgstr "Verknüpfung"
868
869
#: src/gui/palette.cpp:103
870
msgid "Being"
871
msgstr "Aktionen"
872
873
#: src/gui/palette.cpp:104
874
msgid "Other Players' Names"
875
msgstr "Namen anderer Spieler"
876
877
#: src/gui/palette.cpp:105
878
msgid "Own Name"
879
msgstr "Eigener Name"
880
881
#: src/gui/palette.cpp:106
882
msgid "GM Names"
883
msgstr "Namen von GMs"
884
885
#: src/gui/palette.cpp:107
886
msgid "NPCs"
887
msgstr "NPCs"
888
889
#: src/gui/palette.cpp:108
890
msgid "Monsters"
891
msgstr "Monster"
892
893
#: src/gui/palette.cpp:110
894
msgid "Unknown Item Type"
895
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
896
897
#: src/gui/palette.cpp:111
898
msgid "Generics"
899
msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
900
901
#: src/gui/palette.cpp:112
902
msgid "Hats"
903
msgstr "Hüte"
904
905
#: src/gui/palette.cpp:113
906
msgid "Usables"
907
msgstr "Benutzbare Gegenstände"
908
909
#: src/gui/palette.cpp:114
910
msgid "Shirts"
911
msgstr "Hemden"
912
913
#: src/gui/palette.cpp:115
914
msgid "1 Handed Weapons"
915
msgstr "einhändige Waffen"
916
917
#: src/gui/palette.cpp:116
918
msgid "Pants"
919
msgstr "Hosen"
920
921
#: src/gui/palette.cpp:117
922
msgid "Shoes"
923
msgstr "Shuhe"
924
925
#: src/gui/palette.cpp:118
926
msgid "2 Handed Weapons"
927
msgstr "zweihändige Waffen"
928
929
#: src/gui/palette.cpp:119
930
msgid "Shields"
931
msgstr "Schilde"
932
933
#: src/gui/palette.cpp:120
934
msgid "Rings"
935
msgstr "Ringe"
936
937
#: src/gui/palette.cpp:121
938
msgid "Necklaces"
939
msgstr "Halsketten"
940
941
#: src/gui/palette.cpp:122
942
msgid "Arms"
943
msgstr "Waffen"
944
945
#: src/gui/palette.cpp:123
946
msgid "Ammo"
947
msgstr "Munition"
948
949
#: src/gui/palette.cpp:125
950
msgid "Particle Effects"
951
msgstr "Partikeleffekte"
952
953
#: src/gui/palette.cpp:126
954
msgid "Pickup Notification"
955
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
956
957
#: src/gui/palette.cpp:127
958
msgid "Exp Notification"
959
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
960
961
#: src/gui/palette.cpp:129
962
msgid "Player hits Monster"
963
msgstr "Spieler trifft Monster"
964
965
#: src/gui/palette.cpp:131
966
msgid "Monster hits Player"
967
msgstr "Monster trifft Spieler"
968
969
#: src/gui/palette.cpp:132
970
msgid "Critical Hit"
971
msgstr "Kritischer Treffer"
972
973
#: src/gui/palette.cpp:133
974
msgid "Misses"
975
msgstr "Verfehlt"
976
977
#: src/gui/palette.cpp:135
978
msgid "HP Bar"
979
msgstr "HP Leiste"
980
981
#: src/gui/palette.cpp:136
982
msgid "3/4 HP Bar"
983
msgstr "3/4 HP Leiste"
984
985
#: src/gui/palette.cpp:137
986
msgid "1/2 HP Bar"
987
msgstr "1/2 HP Leiste"
988
989
#: src/gui/palette.cpp:138
990
msgid "1/4 HP Bar"
991
msgstr "1/4 HP Leiste"
992
993
#: src/gui/partywindow.cpp:70
994
#, c-format
995
msgid "Party (%s)"
996
msgstr "Party (%s)"
997
998
#: src/gui/partywindow.cpp:174
999
msgid "Received party request, but one already exists."
1000
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
1001
1002
#: src/gui/partywindow.cpp:182
1003
#, c-format
1004
msgid "%s has invited you to join their party."
1005
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
1006
1007
#: src/gui/partywindow.cpp:185
1008
#, c-format
1009
msgid "%s has invited you to join the %s party."
1010
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
1011
1012
#: src/gui/partywindow.cpp:191
1013
msgid "Accept Party Invite"
1014
msgstr "Nehme Partyeinladung an"
1015
1016
#: src/gui/partywindow.cpp:204
1017
#, c-format
1018
msgid "Accepted invite from %s."
1019
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
1020
1021
#: src/gui/partywindow.cpp:211
1022
#, c-format
1023
msgid "Rejected invite from %s."
1024
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
1025
1026
#: src/gui/popupmenu.cpp:77
1027
msgid "@@name|Add name to chat@@"
1028
msgstr "@@name|Füge Namen zu Chat hinzu@@"
1029
1030
#: src/gui/popupmenu.cpp:89
1031
#, c-format
1032
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
1033
msgstr "@@trade|Mit %s handeln@@"
1034
1035
#: src/gui/popupmenu.cpp:90 src/gui/popupmenu.cpp:138
1036
#, c-format
1037
msgid "@@attack|Attack %s@@"
1038
msgstr "@@attack|%s angreifen@@"
1039
1040
#: src/gui/popupmenu.cpp:96
1041
#, c-format
1042
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
1043
msgstr "@@friend|Füge %s@@ als Freund hinzu"
1044
1045
#: src/gui/popupmenu.cpp:99
1046
#, c-format
1047
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
1048
msgstr "@@disregard|Vernachlässige %s@@"
1049
1050
#: src/gui/popupmenu.cpp:100
1051
#, c-format
1052
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
1053
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s@@"
1054
1055
#: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109
1056
#, c-format
1057
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
1058
msgstr "@@unignore|Stoppe Ignorieren von %s@@"
1059
1060
#: src/gui/popupmenu.cpp:105
1061
#, c-format
1062
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
1063
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
1064
1065
#: src/gui/popupmenu.cpp:116
1066
#, c-format
1067
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
1068
msgstr "@@guild|Lade %s in deine Gilde ein@@"
1069
1070
#: src/gui/popupmenu.cpp:119
1071
#, c-format
1072
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
1073
msgstr "@@party|%s in deine Gruppe einladen@@"
1074
1075
#: src/gui/popupmenu.cpp:124
1076
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
1077
msgstr "@@admin-kick|Spieler rauswerfen@@"
1078
1079
#: src/gui/popupmenu.cpp:132
1080
#, c-format
1081
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
1082
msgstr "@@talk|Rede mit %s@@"
1083
1084
#: src/gui/popupmenu.cpp:141
1085
msgid "@@admin-kick|Kick monster@@"
1086
msgstr "@@admin-kick|Monster töten"
1087
1088
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:170
1089
#: src/gui/popupmenu.cpp:383
1090
msgid "@@cancel|Cancel@@"
1091
msgstr "@@cancel|Abbrechen@@"
1092
1093
#: src/gui/popupmenu.cpp:165
1094
#, c-format
1095
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
1096
msgstr "@@pickup|Aufheben %s@@"
1097
1098
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381
1099
msgid "@@chat|Add to chat@@"
1100
msgstr "@@chat|Zu Chat hinzufügen@@"
1101
1102
#: src/gui/popupmenu.cpp:356
1103
msgid "@@use|Unequip@@"
1104
msgstr "@@use|Ablegen@@"
1105
1106
#: src/gui/popupmenu.cpp:358
1107
msgid "@@use|Equip@@"
1108
msgstr "@@use|Ausrüsten@@"
1109
1110
#: src/gui/popupmenu.cpp:361
1111
msgid "@@use|Use@@"
1112
msgstr "@@use|Nutzen@@"
1113
1114
#: src/gui/popupmenu.cpp:363
1115
msgid "@@drop|Drop@@"
1116
msgstr "@@drop|Fallen lassen@@"
1117
1118
#: src/gui/popupmenu.cpp:367
1119
msgid "@@split|Split@@"
1120
msgstr "@@split|Aufteilen@@"
1121
1122
#: src/gui/popupmenu.cpp:372
1123
msgid "@@store|Store@@"
1124
msgstr "@@store|Einlagern@@"
1125
1126
#: src/gui/popupmenu.cpp:379
1127
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
1128
msgstr "@@retrieve|Wiederholen@@"
1129
1130
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
1131
msgid "Switch server"
1132
msgstr "Server wechseln"
1133
1134
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
1135
msgid "Switch character"
1136
msgstr "Spielfigur wechseln"
1137
1138
#: src/gui/recorder.cpp:87
1139
msgid "Finishing recording."
1140
msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."
1141
1142
#: src/gui/recorder.cpp:91
1143
msgid "Not currently recording."
1144
msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."
1145
1146
#: src/gui/recorder.cpp:96
1147
msgid "Already recording."
1148
msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."
1149
1150
#: src/gui/recorder.cpp:104
1151
msgid "Starting to record..."
1152
msgstr "Starte Aufzeichnung..."
1153
1154
#: src/gui/recorder.cpp:113
1155
msgid "Failed to start recording."
1156
msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."
1157
1158
#: src/gui/recorder.h:39
1159
msgid "Recording..."
1160
msgstr "Aufzeichnung läuft..."
1161
1162
#: src/gui/recorder.h:40
1163
msgid "Stop recording"
1164
msgstr "Stoppe Aufzeichnung"
1165
1166
#: src/gui/register.cpp:62
1167
msgid "Confirm:"
1168
msgstr "Bestätigen:"
1169
1170
#: src/gui/register.cpp:67
1171
msgid "Email:"
1172
msgstr "E-Mail:"
1173
1174
#: src/gui/register.cpp:170
1175
#, c-format
1176
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
1177
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
1178
1179
#: src/gui/register.cpp:178
1180
#, c-format
1181
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
1182
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
1183
1184
#: src/gui/register.cpp:186
1185
#, c-format
1186
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
1187
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen."
1188
1189
#: src/gui/register.cpp:194
1190
#, c-format
1191
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
1192
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
1193
1194
#: src/gui/register.cpp:201
1195
msgid "Passwords do not match."
1196
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
1197
1198
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
1199
msgid "Choose your server"
1200
msgstr "Wähle deinen Server"
1201
1202
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
1203
msgid "Please type both the address and the port of a server."
1204
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben"
1205
1206
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:59
1207
msgid "Select Server"
1208
msgstr "Server auswählen"
1209
1210
#: src/gui/setup.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:939
1211
msgid "Setup"
1212
msgstr "Einstellungen"
1213
1214
#: src/gui/setup.cpp:73
1215
msgid "Apply"
1216
msgstr "Anwenden"
1217
1218
#: src/gui/setup.cpp:73
1219
msgid "Reset Windows"
1220
msgstr "Fenster zurücksetzen"
1221
1222
#: src/gui/setup_audio.cpp:41
1223
msgid "Sound"
1224
msgstr "Ton"
1225
1226
#: src/gui/setup_audio.cpp:45
1227
msgid "Audio"
1228
msgstr "Audio"
1229
1230
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
1231
msgid "Sfx volume"
1232
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
1233
1234
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
1235
msgid "Music volume"
1236
msgstr "Latustärke der Musik"
1237
1238
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
1239
msgid "This is what the color looks like"
1240
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
1241
1242
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
1243
msgid "Colors"
1244
msgstr "Farben"
1245
1246
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
1247
msgid "Type: "
1248
msgstr "Typ: "
1249
1250
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
1251
msgid "Static"
1252
msgstr "Statisch"
1253
1254
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
1255
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
1256
msgid "Pulse"
1257
msgstr "Pulsierend"
1258
1259
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
1260
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
1261
msgid "Rainbow"
1262
msgstr "Regenbogen"
1263
1264
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
1265
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
1266
msgid "Spectrum"
1267
msgstr "Spektrum"
1268
1269
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
1270
msgid "Delay: "
1271
msgstr "Verzögerung: "
1272
1273
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
1274
msgid "Red: "
1275
msgstr "Rot: "
1276
1277
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
1278
msgid "Green: "
1279
msgstr "Grün: "
1280
1281
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
1282
msgid "Blue: "
1283
msgstr "Blau: "
1284
1285
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
1286
msgid "Press the button to start calibration"
1287
msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten"
1288
1289
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
1290
msgid "Calibrate"
1291
msgstr "Kalibrieren"
1292
1293
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
1294
msgid "Enable joystick"
1295
msgstr "Joystick aktivieren"
1296
1297
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
1298
msgid "Joystick"
1299
msgstr "Joystick"
1300
1301
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
1302
msgid "Stop"
1303
msgstr "Stopp"
1304
1305
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
1306
msgid "Rotate the stick"
1307
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
1308
1309
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
1310
msgid "Keyboard"
1311
msgstr "Tastatur"
1312
1313
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
1314
msgid "Assign"
1315
msgstr "Zuordnen"
1316
1317
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
1318
msgid "Default"
1319
msgstr "Standard"
1320
1321
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
1322
msgid "Key Conflict(s) Detected."
1323
msgstr "Tastenkonflikte entdeckt."
1324
1325
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
1326
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
1327
msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen."
1328
1329
#: src/gui/setup_players.cpp:56
1330
msgid "Name"
1331
msgstr "Name"
1332
1333
#: src/gui/setup_players.cpp:57
1334
msgid "Relation"
1335
msgstr "Beziehung"
1336
1337
#: src/gui/setup_players.cpp:62
1338
msgid "Neutral"
1339
msgstr "Neutral"
1340
1341
#: src/gui/setup_players.cpp:63
1342
msgid "Friend"
1343
msgstr "Freund"
1344
1345
#: src/gui/setup_players.cpp:64
1346
msgid "Disregarded"
1347
msgstr "Unbeachtet"
1348
1349
#: src/gui/setup_players.cpp:65
1350
msgid "Ignored"
1351
msgstr "Ignoriert"
1352
1353
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
1354
msgid "???"
1355
msgstr "???"
1356
1357
#: src/gui/setup_players.cpp:224
1358
msgid "Allow trading"
1359
msgstr "Handeln erlauben"
1360
1361
#: src/gui/setup_players.cpp:226
1362
msgid "Allow whispers"
1363
msgstr "Flüstern erlauben"
1364
1365
#: src/gui/setup_players.cpp:230
1366
msgid "Put all whispers in tabs"
1367
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
1368
1369
#: src/gui/setup_players.cpp:232
1370
msgid "Players"
1371
msgstr "Spieler"
1372
1373
#: src/gui/setup_players.cpp:257
1374
msgid "When ignoring:"
1375
msgstr "Wenn ignorierend:"
1376
1377
#: src/gui/setup_video.cpp:112
1378
msgid "Tiny"
1379
msgstr "Winzig"
1380
1381
#: src/gui/setup_video.cpp:113
1382
msgid "Small"
1383
msgstr "Klein"
1384
1385
#: src/gui/setup_video.cpp:114
1386
msgid "Medium"
1387
msgstr "Mittel"
1388
1389
#: src/gui/setup_video.cpp:115
1390
msgid "Large"
1391
msgstr "Groß"
1392
1393
#: src/gui/setup_video.cpp:141
1394
msgid "No text"
1395
msgstr "Kein Text"
1396
1397
#: src/gui/setup_video.cpp:143
1398
msgid "Bubbles, no names"
1399
msgstr "Blasen, keine Namen"
1400
1401
#: src/gui/setup_video.cpp:144
1402
msgid "Bubbles with names"
1403
msgstr "Blasen mit Namen"
1404
1405
#: src/gui/setup_video.cpp:153
1406
msgid "off"
1407
msgstr "Aus"
1408
1409
#: src/gui/setup_video.cpp:154 src/gui/setup_video.cpp:164
1410
msgid "low"
1411
msgstr "Niedrig"
1412
1413
#: src/gui/setup_video.cpp:155 src/gui/setup_video.cpp:166
1414
msgid "high"
1415
msgstr "Hoch"
1416
1417
#: src/gui/setup_video.cpp:165
1418
msgid "medium"
1419
msgstr "Mittel"
1420
1421
#: src/gui/setup_video.cpp:167
1422
msgid "max"
1423
msgstr "max"
1424
1425
#: src/gui/setup_video.cpp:187
1426
msgid "Full screen"
1427
msgstr "Vollbild"
1428
1429
#: src/gui/setup_video.cpp:188
1430
msgid "OpenGL"
1431
msgstr "OpenGL"
1432
1433
#: src/gui/setup_video.cpp:189
1434
msgid "Custom cursor"
1435
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
1436
1437
#: src/gui/setup_video.cpp:191
1438
msgid "Visible names"
1439
msgstr "Sichtbare Namen"
1440
1441
#: src/gui/setup_video.cpp:193
1442
msgid "Particle effects"
1443
msgstr "Partikeleffekte"
1444
1445
#: src/gui/setup_video.cpp:195
1446
msgid "Show name"
1447
msgstr "Eigener Name"
1448
1449
#: src/gui/setup_video.cpp:196
1450
msgid "Show pickup notification"
1451
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
1452
1453
#: src/gui/setup_video.cpp:197
1454
msgid "in chat"
1455
msgstr "im Chatfenster"
1456
1457
#: src/gui/setup_video.cpp:198
1458
msgid "as particle"
1459
msgstr "als Partikeleffekt"
1460
1461
#: src/gui/setup_video.cpp:203
1462
msgid "FPS Limit:"
1463
msgstr "FPS-Limit:"
1464
1465
#: src/gui/setup_video.cpp:214
1466
msgid "Video"
1467
msgstr "Video"
1468
1469
#: src/gui/setup_video.cpp:219
1470
msgid "Overhead text"
1471
msgstr "Chat über Spielern"
1472
1473
#: src/gui/setup_video.cpp:220
1474
msgid "Gui opacity"
1475
msgstr "GUI Transparenz"
1476
1477
#: src/gui/setup_video.cpp:221
1478
msgid "Ambient FX"
1479
msgstr "Hintergrundeffekte"
1480
1481
#: src/gui/setup_video.cpp:222
1482
msgid "Particle Detail"
1483
msgstr "Partikeldetail"
1484
1485
#: src/gui/setup_video.cpp:223
1486
msgid "Font size"
1487
msgstr "Schriftgröße"
1488
1489
#: src/gui/setup_video.cpp:356
1490
msgid "Failed to switch to "
1491
msgstr "Konnte nicht Auflösung nicht ändern in "
1492
1493
#: src/gui/setup_video.cpp:357
1494
msgid "windowed"
1495
msgstr "Im Fenster"
1496
1497
#: src/gui/setup_video.cpp:357
1498
msgid "fullscreen"
1499
msgstr "Vollbild"
1500
1501
#: src/gui/setup_video.cpp:358
1502
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
1503
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
1504
1505
#: src/gui/setup_video.cpp:367
1506
msgid "Switching to full screen"
1507
msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus"
1508
1509
#: src/gui/setup_video.cpp:368
1510
msgid "Restart needed for changes to take effect."
1511
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programmes in Kraft."
1512
1513
#: src/gui/setup_video.cpp:380
1514
msgid "Changing OpenGL"
1515
msgstr "Ändere OpenGL"
1516
1517
#: src/gui/setup_video.cpp:381
1518
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
1519
msgstr ""
1520
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
1521
"übernommen."
1522
1523
#: src/gui/setup_video.cpp:442
1524
msgid "Screen resolution changed"
1525
msgstr "Auflösung geändert"
1526
1527
#: src/gui/setup_video.cpp:443
1528
msgid "Restart your client for the change to take effect."
1529
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
1530
1531
#: src/gui/setup_video.cpp:467
1532
msgid "Particle effect settings changed."
1533
msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert."
1534
1535
#: src/gui/setup_video.cpp:468
1536
msgid "Changes will take effect on map change."
1537
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
1538
1539
#: src/gui/skill.cpp:53
1540
msgid "Mystery Skill"
1541
msgstr "Unbekannter Skill"
1542
1543
#: src/gui/skill.cpp:129 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
1544
msgid "Skills"
1545
msgstr "Fertigkeiten"
1546
1547
#: src/gui/skill.cpp:148 src/gui/skill.cpp:200
1548
#, c-format
1549
msgid "Skill points: %d"
1550
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
1551
1552
#: src/gui/skill.cpp:149
1553
msgid "Up"
1554
msgstr "Erhöhen"
1555
1556
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
1557
msgid "Weapons"
1558
msgstr "Waffen"
1559
1560
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
1561
msgid "Crafts"
1562
msgstr "Handwerk"
1563
1564
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
1565
#, c-format
1566
msgid "Job: %d"
1567
msgstr "Job: %d"
1568
1569
#: src/gui/status.cpp:60
1570
msgid "HP:"
1571
msgstr "HP:"
1572
1573
#: src/gui/status.cpp:63
1574
msgid "Exp:"
1575
msgstr "Exp:"
1576
1577
#: src/gui/status.cpp:66
1578
msgid "MP:"
1579
msgstr "MP:"
1580
1581
#: src/gui/status.cpp:69
1582
msgid "Job:"
1583
msgstr "Job:"
1584
1585
#: src/gui/status.cpp:77
1586
msgid "Stats"
1587
msgstr "Fähigkeiten"
1588
1589
#: src/gui/status.cpp:78
1590
msgid "Total"
1591
msgstr "Gesamt"
1592
1593
#: src/gui/status.cpp:79
1594
msgid "Cost"
1595
msgstr "Preis"
1596
1597
#: src/gui/status.cpp:83
1598
msgid "Attack:"
1599
msgstr "Angriff:"
1600
1601
#: src/gui/status.cpp:84
1602
msgid "Defense:"
1603
msgstr "Verteidigung:"
1604
1605
#: src/gui/status.cpp:85
1606
msgid "M.Attack:"
1607
msgstr "M.Angriff:"
1608
1609
#: src/gui/status.cpp:86
1610
msgid "M.Defense:"
1611
msgstr "M.Verteidigung:"
1612
1613
#: src/gui/status.cpp:88
1614
#, no-c-format
1615
msgid "% Accuracy:"
1616
msgstr "% Genauigkeit"
1617
1618
#: src/gui/status.cpp:90
1619
#, no-c-format
1620
msgid "% Evade:"
1621
msgstr "% Ausweichen:"
1622
1623
#: src/gui/status.cpp:92
1624
#, no-c-format
1625
msgid "% Reflex:"
1626
msgstr "% Reaktion:"
1627
1628
#: src/gui/status.cpp:198
1629
msgid "Strength"
1630
msgstr "Stärke"
1631
1632
#: src/gui/status.cpp:199
1633
msgid "Agility"
1634
msgstr "Beweglichkeit"
1635
1636
#: src/gui/status.cpp:200
1637
msgid "Vitality"
1638
msgstr "Gesundheit"
1639
1640
#: src/gui/status.cpp:201
1641
msgid "Intelligence"
1642
msgstr "Intelligenz"
1643
1644
#: src/gui/status.cpp:202
1645
msgid "Dexterity"
1646
msgstr "Ausdauer"
1647
1648
#: src/gui/status.cpp:203
1649
msgid "Luck"
1650
msgstr "Glück"
1651
1652
#: src/gui/status.cpp:221
1653
#, c-format
1654
msgid "Remaining Status Points: %d"
1655
msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d"
1656
1657
#: src/gui/status.cpp:384
1658
msgid "Max level"
1659
msgstr "Max Level"
1660
1661
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
1662
msgid "Storage"
1663
msgstr "Lager"
1664
1665
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
1666
msgid "Store"
1667
msgstr "Einlagern"
1668
1669
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
1670
msgid "Retrieve"
1671
msgstr "Abholen"
1672
1673
#: src/gui/trade.cpp:51
1674
msgid "Propose trade"
1675
msgstr "Handel vorschlagen"
1676
1677
#: src/gui/trade.cpp:52
1678
msgid "Confirmed. Waiting..."
1679
msgstr "Bestätigt. Warten..."
1680
1681
#: src/gui/trade.cpp:53
1682
msgid "Agree trade"
1683
msgstr "Handel zustimmen"
1684
1685
#: src/gui/trade.cpp:54
1686
msgid "Agreed. Waiting..."
1687
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
1688
1689
#: src/gui/trade.cpp:57
1690
msgid "Trade: You"
1691
msgstr "Handel: Du"
1692
1693
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
1694
msgid "Trade"
1695
msgstr "Handeln"
1696
1697
#: src/gui/trade.cpp:73
1698
msgid "Add"
1699
msgstr "Hinzufügen"
1700
1701
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
1702
#, c-format
1703
msgid "You get %s."
1704
msgstr "Du erhältst %s."
1705
1706
#: src/gui/trade.cpp:96
1707
msgid "You give:"
1708
msgstr "Du gibst:"
1709
1710
#: src/gui/trade.cpp:100
1711
msgid "Change"
1712
msgstr "Ändern"
1713
1714
#: src/gui/trade.cpp:268
1715
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
1716
msgstr ""
1717
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
1718
"Gegenstände hinzufügen."
1719
1720
#: src/gui/trade.cpp:311
1721
msgid "You don't have enough money."
1722
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
1723
1724
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
1725
msgid "Updating..."
1726
msgstr "Aktualisiere..."
1727
1728
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
1729
msgid "Play"
1730
msgstr "Los!"
1731
1732
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
1733
msgid "curl error "
1734
msgstr "curl fehler "
1735
1736
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
1737
msgid " host: "
1738
msgstr " host: "
1739
1740
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
1741
msgid "##1  The update process is incomplete."
1742
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
1743
1744
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
1745
msgid "##1  It is strongly recommended that"
1746
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
1747
1748
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
1749
msgid "##1  you try again later"
1750
msgstr "##1 es später erneut zu versuchen."
1751
1752
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
1753
msgid "Completed"
1754
msgstr "Fertig"
1755
1756
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
1757
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
1758
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal"
1759
1760
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
1761
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
1762
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
1763
1764
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
1765
msgid "/quit > Leave a channel"
1766
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
1767
1768
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
1769
msgid "/op > Make a user a channel operator"
1770
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter"
1771
1772
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
1773
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
1774
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
1775
1776
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
1777
msgid "Command: /users"
1778
msgstr "Befehl: /users"
1779
1780
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
1781
msgid "This command shows the users in this channel."
1782
msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
1783
1784
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
1785
msgid "Command: /topic <message>"
1786
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
1787
1788
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
1789
msgid "This command sets the topic to <message>."
1790
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
1791
1792
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
1793
msgid "Command: /quit"
1794
msgstr "Befehl: /quit"
1795
1796
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
1797
msgid "This command leaves the current channel."
1798
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
1799
1800
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
1801
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
1802
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
1803
1804
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
1805
msgid "Command: /op <nick>"
1806
msgstr "Befehl: /op <Name>"
1807
1808
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
1809
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
1810
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
1811
1812
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
1813
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
1814
msgstr ""
1815
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
1816
"Moderator-Rechte verleihen."
1817
1818
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
1819
msgid "Command: /kick <nick>"
1820
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
1821
1822
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
1823
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
1824
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
1825
1826
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
1827
msgid "Need a user to op!"
1828
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
1829
1830
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
1831
msgid "Need a user to kick!"
1832
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
1833
1834
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
1835
msgid "Global announcement:"
1836
msgstr "Globale Ansage:"
1837
1838
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
1839
#, c-format
1840
msgid "Global announcement from %s:"
1841
msgstr "Globale Ansage von %s:"
1842
1843
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
1844
#, c-format
1845
msgid "%s whispers: "
1846
msgstr "%s flüstert: "
1847
1848
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
1849
msgid "Cannot send empty chat!"
1850
msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"
1851
1852
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
1853
msgid "/close > Close the whisper tab"
1854
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
1855
1856
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
1857
msgid "Command: /close"
1858
msgstr "Befehl: /close"
1859
1860
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
1861
msgid "This command closes the current whisper tab."
1862
msgstr "Dieser befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
1863
1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
1865
msgid "Status"
1866
msgstr "Status"
1867
1868
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
1869
msgid "Guilds"
1870
msgstr "Gilden"
1871
1872
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
1873
msgid "Buddys"
1874
msgstr "Freunde"
1875
1876
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
1877
msgid "Shortcut"
1878
msgstr "Tastenkürzel"
1879
1880
#: src/keyboardconfig.cpp:41
1881
msgid "Move Up"
1882
msgstr "Laufe Hoch"
1883
1884
#: src/keyboardconfig.cpp:42
1885
msgid "Move Down"
1886
msgstr "Laufe Runter"
1887
1888
#: src/keyboardconfig.cpp:43
1889
msgid "Move Left"
1890
msgstr "Laufe nach Links"
1891
1892
#: src/keyboardconfig.cpp:44
1893
msgid "Move Right"
1894
msgstr "Laufe nach Rechts"
1895
1896
#: src/keyboardconfig.cpp:45
1897
msgid "Attack"
1898
msgstr "Angriff"
1899
1900
#: src/keyboardconfig.cpp:46
1901
msgid "Target & Attack"
1902
msgstr "Zielen & Angreifen"
1903
1904
#: src/keyboardconfig.cpp:47
1905
msgid "Smilie"
1906
msgstr "Grinsen"
1907
1908
#: src/keyboardconfig.cpp:48
1909
msgid "Talk"
1910
msgstr "Sprechen"
1911
1912
#: src/keyboardconfig.cpp:49
1913
msgid "Stop Attack"
1914
msgstr "Angriff abbrechen"
1915
1916
#: src/keyboardconfig.cpp:50
1917
msgid "Target Closest"
1918
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
1919
1920
#: src/keyboardconfig.cpp:51
1921
msgid "Target NPC"
1922
msgstr "NPC anvisieren"
1923
1924
#: src/keyboardconfig.cpp:52
1925
msgid "Target Player"
1926
msgstr "Spieler anvisieren"
1927
1928
#: src/keyboardconfig.cpp:53
1929
msgid "Pickup"
1930
msgstr "Aufheben"
1931
1932
#: src/keyboardconfig.cpp:54
1933
msgid "Hide Windows"
1934
msgstr "Fenster ausblenden"
1935
1936
#: src/keyboardconfig.cpp:55
1937
msgid "Sit"
1938
msgstr "Sitzen"
1939
1940
#: src/keyboardconfig.cpp:56
1941
msgid "Screenshot"
1942
msgstr "Bildschirmfoto"
1943
1944
#: src/keyboardconfig.cpp:57
1945
msgid "Enable/Disable Trading"
1946
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
1947
1948
#: src/keyboardconfig.cpp:58
1949
msgid "Find Path to Mouse"
1950
msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger"
1951
1952
#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60
1953
#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62
1954
#: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64
1955
#: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66
1956
#: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68
1957
#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70
1958
#, c-format
1959
msgid "Item Shortcut %d"
1960
msgstr "Kurztaste %d"
1961
1962
#: src/keyboardconfig.cpp:71
1963
msgid "Help Window"
1964
msgstr "Hilfefenster"
1965
1966
#: src/keyboardconfig.cpp:72
1967
msgid "Status Window"
1968
msgstr "Statusfenster"
1969
1970
#: src/keyboardconfig.cpp:73
1971
msgid "Inventory Window"
1972
msgstr "Inventarfenster"
1973
1974
#: src/keyboardconfig.cpp:74
1975
msgid "Equipment Window"
1976
msgstr "Ausrüstungsfenster"
1977
1978
#: src/keyboardconfig.cpp:75
1979
msgid "Skill Window"
1980
msgstr "Fertigkeitenfenster"
1981
1982
#: src/keyboardconfig.cpp:76
1983
msgid "Minimap Window"
1984
msgstr "Kartenfenster"
1985
1986
#: src/keyboardconfig.cpp:77
1987
msgid "Chat Window"
1988
msgstr "Chatfenster"
1989
1990
#: src/keyboardconfig.cpp:78
1991
msgid "Item Shortcut Window"
1992
msgstr "Kurztastenfenster"
1993
1994
#: src/keyboardconfig.cpp:79
1995
msgid "Setup Window"
1996
msgstr "Einstellungen"
1997
1998
#: src/keyboardconfig.cpp:80
1999
msgid "Debug Window"
2000
msgstr "Debugfenster"
2001
2002
#: src/keyboardconfig.cpp:81
2003
msgid "Party Window"
2004
msgstr "Partyfenster"
2005
2006
#: src/keyboardconfig.cpp:82
2007
msgid "Emote Shortcut Window"
2008
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
2009
2010
#: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84
2011
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
2012
#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
2013
#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
2014
#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
2015
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
2016
#, c-format
2017
msgid "Emote Shortcut %d"
2018
msgstr "Gefühlstaste %d"
2019
2020
#: src/keyboardconfig.cpp:95
2021
msgid "Toggle Chat"
2022
msgstr "Chat ein/aus"
2023
2024
#: src/keyboardconfig.cpp:96
2025
msgid "Scroll Chat Up"
2026
msgstr "Im Chat hochscrollen"
2027
2028
#: src/keyboardconfig.cpp:97
2029
msgid "Scroll Chat Down"
2030
msgstr "Im Chat runterscrollen"
2031
2032
#: src/keyboardconfig.cpp:98
2033
msgid "Previous Chat Tab"
2034
msgstr "Voriger Tab"
2035
2036
#: src/keyboardconfig.cpp:99
2037
msgid "Next Chat Tab"
2038
msgstr "Nächster Tab"
2039
2040
#: src/keyboardconfig.cpp:100
2041
msgid "Select OK"
2042
msgstr "OK auswählen"
2043
2044
#: src/keyboardconfig.cpp:102
2045
msgid "Ignore input 1"
2046
msgstr "Ignoriere input 1"
2047
2048
#: src/keyboardconfig.cpp:103
2049
msgid "Ignore input 2"
2050
msgstr "Ignoriere inpu 2"
2051
2052
#: src/localplayer.cpp:760
2053
msgid "Unarmed"
2054
msgstr "Unbewaffnet"
2055
2056
#: src/localplayer.cpp:761
2057
msgid "Knife"
2058
msgstr "Messer"
2059
2060
#: src/localplayer.cpp:762
2061
msgid "Sword"
2062
msgstr "Schwertpolearm"
2063
2064
#: src/localplayer.cpp:763
2065
msgid "Polearm"
2066
msgstr "Waffenarm"
2067
2068
#: src/localplayer.cpp:764
2069
msgid "Staff"
2070
msgstr "Stab"
2071
2072
#: src/localplayer.cpp:765
2073
msgid "Whip"
2074
msgstr "Peitsche"
2075
2076
#: src/localplayer.cpp:766
2077
msgid "Bow"
2078
msgstr "Bogen"
2079
2080
#: src/localplayer.cpp:767
2081
msgid "Shooting"
2082
msgstr "Schießen"
2083
2084
#: src/localplayer.cpp:768
2085
msgid "Mace"
2086
msgstr "Irrgarten"
2087
2088
#: src/localplayer.cpp:769
2089
msgid "Axe"
2090
msgstr "Axt"
2091
2092
#: src/localplayer.cpp:770
2093
msgid "Thrown"
2094
msgstr "Geworfen"
2095
2096
#: src/localplayer.cpp:772
2097
msgid "Craft"
2098
msgstr "Handwerk"
2099
2100
#: src/localplayer.cpp:773
2101
msgid "Unknown Skill"
2102
msgstr "Unbekannte Fähigkeit"
2103
2104
#: src/main.cpp:263
2105
msgid "Invalid update host: "
2106
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
2107
2108
#: src/main.cpp:296 src/main.cpp:302
2109
msgid "Error creating updates directory!"
2110
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verszeichnisses für Updates!"
2111
2112
#: src/main.cpp:339
2113
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
2114
msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
2115
2116
#: src/main.cpp:492
2117
msgid "Couldn't set "
2118
msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: "
2119
2120
#: src/main.cpp:493
2121
msgid " video mode: "
2122
msgstr " Auflösung: "
2123
2124
#: src/main.cpp:575
2125
msgid "tmw"
2126
msgstr "tmw"
2127
2128
#: src/main.cpp:576
2129
msgid "Options:"
2130
msgstr "Optionen:"
2131
2132
#: src/main.cpp:577
2133
msgid "  -C --config-file : Configuration file to use"
2134
msgstr "  -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
2135
2136
#: src/main.cpp:578
2137
msgid "  -d --data        : Directory to load game data from"
2138
msgstr "  -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll"
2139
2140
#: src/main.cpp:579
2141
msgid "  -D --default     : Choose default character server and character"
2142
msgstr "  -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
2143
2144
#: src/main.cpp:581
2145
msgid "  -h --help        : Display this help"
2146
msgstr "  - --help : Display this help"
2147
2148
#: src/main.cpp:582
2149
msgid "  -S --home-dir    : Directory to use as home directory"
2150
msgstr ""
2151
"  -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
2152
2153
#: src/main.cpp:583
2154
msgid "  -H --update-host : Use this update host"
2155
msgstr "  -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver"
2156
2157
#: src/main.cpp:584
2158
msgid "  -P --password    : Login with this password"
2159
msgstr "  -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
2160
2161
#: src/main.cpp:585
2162
msgid "  -c --character   : Login with this character"
2163
msgstr "  -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
2164
2165
#: src/main.cpp:586
2166
msgid "  -p --port        : Login server port"
2167
msgstr "  -p --port : Port des Loginservers"
2168
2169
#: src/main.cpp:587
2170
msgid "  -s --server      : Login server name or IP"
2171
msgstr "  -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
2172
2173
#: src/main.cpp:588
2174
msgid "  -u --skip-update : Skip the update downloads"
2175
msgstr "  -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
2176
2177
#: src/main.cpp:589
2178
msgid "  -U --username    : Login with this username"
2179
msgstr "  -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
2180
2181
#: src/main.cpp:591
2182
msgid "  -O --no-opengl   : Disable OpenGL for this session"
2183
msgstr "  -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren"
2184
2185
#: src/main.cpp:593
2186
msgid "  -v --version     : Display the version"
2187
msgstr "  -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
2188
2189
#: src/main.cpp:1528
2190
msgid "Connecting to map server..."
2191
msgstr "Verbinde zu [map server]..."
2192
2193
#: src/main.cpp:1536
2194
msgid "Connecting to character server..."
2195
msgstr "Verbinde zu [character server]..."
2196
2197
#: src/main.cpp:1544
2198
msgid "Connecting to account server..."
2199
msgstr "Verbinde zu [account server]..."
2200
2201
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
2202
msgid "Kick failed!"
2203
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
2204
2205
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
2206
msgid "Kick succeeded!"
2207
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
2208
2209
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
2210
msgid "Nothing to sell."
2211
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
2212
2213
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
2214
msgid "Thanks for buying."
2215
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
2216
2217
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
2218
msgid "Unable to buy."
2219
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
2220
2221
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
2222
msgid "Thanks for selling."
2223
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
2224
2225
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
2226
msgid "Unable to sell."
2227
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
2228
2229
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
2230
msgid "Access denied"
2231
msgstr "Zugang verweigert"
2232
2233
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
2234
msgid "Cannot use this ID"
2235
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
2236
2237
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
2238
msgid "Unknown failure to select character"
2239
msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters"
2240
2241
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
2242
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
2243
msgstr ""
2244
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
2245
"vergeben."
2246
2247
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
2248
msgid "Info"
2249
msgstr "Info"
2250
2251
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
2252
msgid "Character deleted."
2253
msgstr "Spieler gelöscht."
2254
2255
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
2256
msgid "Failed to delete character."
2257
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
2258
2259
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
2260
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
2261
msgid "Strength:"
2262
msgstr "Stärke:"
2263
2264
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
2265
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
2266
msgid "Agility:"
2267
msgstr "Agilität:"
2268
2269
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
2270
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
2271
msgid "Vitality:"
2272
msgstr "Vitalität:"
2273
2274
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
2275
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
2276
msgid "Intelligence:"
2277
msgstr "Intelligenz:"
2278
2279
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
2280
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
2281
msgid "Dexterity:"
2282
msgstr "Geschicklichkeit:"
2283
2284
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
2285
msgid "Luck:"
2286
msgstr "Glück:"
2287
2288
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
2289
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
2290
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline."
2291
2292
#: src/net/ea/chathandler.cpp:82
2293
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
2294
msgstr ""
2295
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
2296
2297
#: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208
2298
#: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218
2299
#: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228
2300
#: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238
2301
msgid "Channels are not supported!"
2302
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
2303
2304
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
2305
msgid "Unable to equip."
2306
msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten."
2307
2308
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
2309
msgid "Unable to unequip."
2310
msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."
2311
2312
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
2313
#, c-format
2314
msgid "Strength %+d"
2315
msgstr "Stärke %+d"
2316
2317
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83
2318
#, c-format
2319
msgid "Agility %+d"
2320
msgstr "Beweglichkeit %+d"
2321
2322
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85
2323
#, c-format
2324
msgid "Vitality %+d"
2325
msgstr "Gesundheit %+d"
2326
2327
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
2328
#, c-format
2329
msgid "Intelligence %+d"
2330
msgstr "Intelligenz %+d"
2331
2332
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
2333
#, c-format
2334
msgid "Dexterity %+d"
2335
msgstr "Ausdauer %+d"
2336
2337
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96
2338
#, c-format
2339
msgid "Luck %+d"
2340
msgstr "Glück %+d"
2341
2342
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:118
2343
msgid "Authentication failed"
2344
msgstr "Authentifizierung verweigert"
2345
2346
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:121
2347
msgid "No servers available"
2348
msgstr "Keine Server verfügbar"
2349
2350
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
2351
msgid "Someone else is trying to use this account"
2352
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
2353
2354
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
2355
msgid "This account is already logged in"
2356
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
2357
2358
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:131
2359
msgid "Speed hack detected"
2360
msgstr "Speed hack festgestellt"
2361
2362
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:134
2363
msgid "Duplicated login"
2364
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
2365
2366
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
2367
msgid "Unknown connection error"
2368
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
2369
2370
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:194
2371
msgid "Got disconnected from server!"
2372
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
2373
2374
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
2375
msgid "/help > Display this help."
2376
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
2377
2378
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
2379
msgid "/create > Create a new party"
2380
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
2381
2382
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
2383
msgid "/new > Alias of create"
2384
msgstr "/new > Ersatz für create"
2385
2386
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
2387
msgid "/invite > Invite a player to your party"
2388
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
2389
2390
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
2391
msgid "/leave > Leave the party you are in"
2392
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
2393
2394
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
2395
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
2396
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
2397
2398
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
2399
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
2400
msgstr ""
2401
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
2402
"Party"
2403
2404
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
2405
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
2406
msgstr ""
2407
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
2408
"Party"
2409
2410
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
2411
msgid "Command: /new <party-name>"
2412
msgstr "Befehl: /new <Party-Name>"
2413
2414
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
2415
msgid "Command: /create <party-name>"
2416
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
2417
2418
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
2419
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
2420
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
2421
2422
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
2423
msgid "Command: /invite <nick>"
2424
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
2425
2426
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
2427
msgid "Command: /leave"
2428
msgstr "Befehl: /leave"
2429
2430
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
2431
msgid "This command causes the player to leave the party."
2432
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
2433
2434
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
2435
msgid "Command: /item <policy>"
2436
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
2437
2438
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
2439
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
2440
msgstr ""
2441
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
2442
"Party."
2443
2444
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
2445
msgid ""
2446
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
2447
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
2448
msgstr ""
2449
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
2450
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
2451
2452
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94
2453
msgid "Command: /item"
2454
msgstr "Befehl: /item"
2455
2456
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
2457
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
2458
msgstr ""
2459
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
2460
"nicht."
2461
2462
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
2463
msgid "Command: /exp <policy>"
2464
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
2465
2466
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
2467
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
2468
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."
2469
2470
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
2471
msgid ""
2472
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
2473
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
2474
msgstr ""
2475
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
2476
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
2477
2478
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104
2479
msgid "Command: /exp"
2480
msgstr "Befehl: /exp"
2481
2482
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
2483
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
2484
msgstr ""
2485
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
2486
"aktiviert ist."
2487
2488
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
2489
msgid "Party name is missing."
2490
msgstr "Name der Party fehlt."
2491
2492
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
2493
msgid "Item sharing enabled."
2494
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
2495
2496
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
2497
msgid "Item sharing disabled."
2498
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
2499
2500
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:206
2501
msgid "Item sharing not possible."
2502
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
2503
2504
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
2505
msgid "Experience sharing enabled."
2506
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
2507
2508
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
2509
msgid "Experience sharing disabled."
2510
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
2511
2512
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:183
2513
msgid "Experience sharing not possible."
2514
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
2515
2516
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:185
2517
msgid "Unable to pick up item."
2518
msgstr "Kann das nicht aufheben."
2519
2520
#. TRANSLATORS: Used as in "You picked up a ...", when
2521
#. picking up only one item.
2522
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:195
2523
msgid "a"
2524
msgstr "ein"
2525
2526
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:199
2527
#, c-format
2528
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]."
2529
msgstr "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
2530
2531
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:245
2532
msgid "Failed to use item."
2533
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
2534
2535
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:76
2536
msgid "Account was not found. Please re-login."
2537
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
2538
2539
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
2540
msgid "Old password incorrect"
2541
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
2542
2543
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82
2544
msgid "New password too short"
2545
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
2546
2547
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 src/net/ea/loginhandler.cpp:169
2548
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119
2549
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188
2550
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
2551
msgid "Unknown error"
2552
msgstr "Unbekannter Fehler"
2553
2554
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:142
2555
msgid "Unregistered ID"
2556
msgstr "Unbekannte ID"
2557
2558
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:145
2559
msgid "Wrong password"
2560
msgstr "Falsches Passwort"
2561
2562
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:148
2563
msgid "Account expired"
2564
msgstr "Account abgelaufen"
2565
2566
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:151
2567
msgid "Rejected from server"
2568
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
2569
2570
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
2571
msgid ""
2572
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
2573
msgstr ""
2574
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM "
2575
"Team."
2576
2577
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:159
2578
#, c-format
2579
msgid ""
2580
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
2581
"Please contact the GM team via the forums."
2582
msgstr ""
2583
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
2584
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team."
2585
2586
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:166
2587
msgid "This user name is already taken"
2588
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
2589
2590
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
2591
msgid "Could not create party."
2592
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."
2593
2594
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
2595
msgid "Party successfully created."
2596
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
2597
2598
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
2599
#, c-format
2600
msgid "%s is already a member of a party."
2601
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
2602
2603
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
2604
#, c-format
2605
msgid "%s refused your invitation."
2606
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
2607
2608
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
2609
#, c-format
2610
msgid "%s is now a member of your party."
2611
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
2612
2613
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
2614
#, c-format
2615
msgid "Unknown invite response for %s."
2616
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
2617
2618
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:234
2619
msgid "You have left the party."
2620
msgstr "Du hast die Party verlassen."
2621
2622
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
2623
#, c-format
2624
msgid "%s has left your party."
2625
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
2626
2627
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:273
2628
#, c-format
2629
msgid "An unknown member tried to say: %s"
2630
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
2631
2632
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:299
2633
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
2634
msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt."
2635
2636
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:328
2637
#, c-format
2638
msgid "%s is not in your party!"
2639
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"
2640
2641
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
2642
msgid "You are dead."
2643
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
2644
2645
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
2646
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
2647
msgstr ""
2648
"Es tut uns leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
2649
2650
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
2651
msgid "You are not that alive anymore."
2652
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
2653
2654
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
2655
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
2656
msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele."
2657
2658
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
2659
msgid "Game Over!"
2660
msgstr "Game Over!"
2661
2662
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
2663
msgid "Insert coin to continue."
2664
msgstr "Insert coin to continue."
2665
2666
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
2667
msgid ""
2668
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
2669
"place."
2670
msgstr ""
2671
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
2672
"besserem Ort gegangen."
2673
2674
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
2675
msgid ""
2676
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
2677
"failed."
2678
msgstr ""
2679
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
2680
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
2681
2682
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
2683
msgid "I guess this did not run too well."
2684
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
2685
2686
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
2687
msgid "Do you want your possessions identified?"
2688
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
2689
2690
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
2691
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
2692
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
2693
2694
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
2695
msgid "Annihilated."
2696
msgstr "Vernichtet."
2697
2698
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
2699
msgid "Looks like you got your head handed to you."
2700
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
2701
2702
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
2703
msgid ""
2704
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
2705
msgstr ""
2706
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
2707
"paar Neue."
2708
2709
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
2710
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
2711
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
2712
2713
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
2714
msgid "You are no more."
2715
msgstr "Du bist nicht mehr."
2716
2717
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
2718
msgid "You have ceased to be."
2719
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
2720
2721
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
2722
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
2723
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
2724
2725
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
2726
msgid "You're a stiff."
2727
msgstr "Du bist ein wenig steif."
2728
2729
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
2730
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
2731
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
2732
2733
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
2734
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
2735
msgstr ""
2736
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
2737
"sehen."
2738
2739
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
2740
msgid "Your metabolic processes are now history."
2741
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
2742
2743
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
2744
msgid "You're off the twig."
2745
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
2746
2747
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
2748
msgid "You've kicked the bucket."
2749
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
2750
2751
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
2752
msgid ""
2753
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
2754
"bleedin' choir invisibile."
2755
msgstr ""
2756
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
2757
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
2758
2759
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
2760
msgid "You are an ex-player."
2761
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
2762
2763
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
2764
msgid "You're pining for the fjords."
2765
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
2766
2767
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:270
2768
msgid "Message"
2769
msgstr "Nachricht"
2770
2771
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
2772
msgid ""
2773
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
2774
msgstr ""
2775
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
2776
"heilen."
2777
2778
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:290
2779
msgid "You picked up "
2780
msgstr "Aufgehoben "
2781
2782
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:413
2783
msgid "Equip arrows first."
2784
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
2785
2786
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:139
2787
msgid "Trade failed!"
2788
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
2789
2790
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:142
2791
msgid "Emote failed!"
2792
msgstr "Emote fehlgeschlagen!"
2793
2794
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:145
2795
msgid "Sit failed!"
2796
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
2797
2798
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:148
2799
msgid "Chat creating failed!"
2800
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
2801
2802
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
2803
msgid "Could not join party!"
2804
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
2805
2806
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:154
2807
msgid "Cannot shout!"
2808
msgstr "Kann nicht rufen!"
2809
2810
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
2811
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
2812
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
2813
2814
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:166
2815
msgid "Insufficient HP!"
2816
msgstr "Nicht genug HP!"
2817
2818
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:169
2819
msgid "Insufficient SP!"
2820
msgstr "NIcht genug SP!"
2821
2822
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:172
2823
msgid "You have no memos!"
2824
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
2825
2826
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:175
2827
msgid "You cannot do that right now!"
2828
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
2829
2830
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:178
2831
msgid "Seems you need more money... ;-)"
2832
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
2833
2834
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:181
2835
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
2836
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
2837
2838
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:184
2839
msgid "You need another red gem!"
2840
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
2841
2842
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:187
2843
msgid "You need another blue gem!"
2844
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
2845
2846
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:190
2847
msgid "You're carrying to much to do this!"
2848
msgstr "Du schleppst zuviel herum um das zu machen!"
2849
2850
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
2851
msgid "Huh? What's that?"
2852
msgstr "Eha? Was ist das?"
2853
2854
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:202
2855
msgid "Warp failed..."
2856
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
2857
2858
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
2859
msgid "Could not steal anything..."
2860
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
2861
2862
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:208
2863
msgid "Poison had no effect..."
2864
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
2865
2866
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:114
2867
msgid "Request for Trade"
2868
msgstr "Erbitte einen Handel"
2869
2870
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:115
2871
#, c-format
2872
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
2873
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
2874
2875
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:119
2876
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
2877
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
2878
2879
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:123
2880
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
2881
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
2882
2883
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:127
2884
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
2885
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
2886
2887
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
2888
#, c-format
2889
msgid "Trade: You and %s"
2890
msgstr "Handel: Du und %s"
2891
2892
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
2893
#, c-format
2894
msgid "Trade with %s cancelled."
2895
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
2896
2897
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:148
2898
msgid "Unhandled trade cancel packet."
2899
msgstr "Übergangenes Handelsabruchspaket."
2900
2901
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:198
2902
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
2903
msgstr ""
2904
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartnet ist überladen."
2905
2906
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
2907
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
2908
msgstr ""
2909
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
2910
"Platz mehr."
2911
2912
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
2913
msgid "Failed adding item for unknown reason."
2914
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
2915
2916
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:147
2917
msgid "Trade canceled."
2918
msgstr "Handel abgebrochen."
2919
2920
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:154
2921
msgid "Trade completed."
2922
msgstr "Handel abgeschlossen."
2923
2924
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
2925
msgid " Press OK to respawn"
2926
msgstr " Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
2927
2928
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
2929
msgid "You died"
2930
msgstr "Du bist tot."
2931
2932
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
2933
msgid "No gameservers are available."
2934
msgstr "Kein Server verfügbar"
2935
2936
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
2937
msgid "Willpower:"
2938
msgstr "Willenskraft:"
2939
2940
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:158 src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:250
2941
#, c-format
2942
msgid "Topic: %s"
2943
msgstr "Thema: %s"
2944
2945
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87
2946
#, c-format
2947
msgid "Willpower %+d"
2948
msgstr "Willensstärke %+d"
2949
2950
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:74
2951
msgid "Guild created."
2952
msgstr "Gilde erstellt."
2953
2954
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:79
2955
msgid "Error creating guild."
2956
msgstr "Feheler beim Erstellen der Gilde."
2957
2958
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:89
2959
msgid "Invite sent."
2960
msgstr "Einladung gesendet."
2961
2962
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:194
2963
msgid "Member was promoted successfully."
2964
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
2965
2966
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:199
2967
msgid "Failed to promote member."
2968
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
2969
2970
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
2971
msgid "Wrong magic_token"
2972
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
2973
2974
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
2975
msgid "Already logged in"
2976
msgstr "Bereits angemeldet"
2977
2978
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
2979
msgid "Server is full"
2980
msgstr "Server ist voll"
2981
2982
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
2983
msgid "New password incorrect"
2984
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
2985
2986
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146
2987
msgid "Account not connected. Please login first."
2988
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
2989
2990
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
2991
msgid "New email address incorrect"
2992
msgstr "Neue Emailadresse ist fehlerhaft"
2993
2994
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
2995
msgid "Old email address incorrect"
2996
msgstr "Alte Emailadresse ist fehlerhaft"
2997
2998
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
2999
msgid "The new Email Address already exists."
3000
msgstr "Die neue Emailadresse ist bereits vorhanden."
3001
3002
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
3003
msgid "Client version is too old"
3004
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
3005
3006
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
3007
msgid "Wrong username or password"
3008
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
3009
3010
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
3011
msgid "Wrong username, password or email address"
3012
msgstr "Benutzername, Passwort oder Emailadresse falsch"
3013
3014
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
3015
msgid "Username already exists"
3016
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
3017
3018
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
3019
msgid "Email address already exists"
3020
msgstr "Emailadresse bereits vorhanden"
3021
3022
#: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:86
3023
msgid "Joined party."
3024
msgstr "Der Party beigetreten."
3025
3026
#: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:103
3027
#, c-format
3028
msgid "%s joined the party."
3029
msgstr "%s ist der Party beigetreten."
3030
3031
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:93
3032
msgid "Accepting incoming trade requests."
3033
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
3034
3035
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:95
3036
msgid "Ignoring incoming trade requests."
3037
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
3038
3039
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:133
3040
#, c-format
3041
msgid "Trading with %s"
3042
msgstr "Handele mit %s"
3043
3044
#: src/resources/itemdb.cpp:52
3045
#, c-format
3046
msgid "Attack %+d"
3047
msgstr "Angriff %+d"
3048
3049
#: src/resources/itemdb.cpp:53
3050
#, c-format
3051
msgid "Defense %+d"
3052
msgstr "Verteidigung %+d"
3053
3054
#: src/resources/itemdb.cpp:54
3055
#, c-format
3056
msgid "HP %+d"
3057
msgstr "HP %+d"
3058
3059
#: src/resources/itemdb.cpp:55
3060
#, c-format
3061
msgid "MP %+d"
3062
msgstr "MP %+d"
3063
3064
#: src/resources/itemdb.cpp:113
3065
msgid "Unknown item"
3066
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
3067
3068
#: src/resources/itemdb.cpp:156
3069
msgid "Unnamed"
3070
msgstr "Unbenannt"
3071
3072
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
3073
msgid "unnamed"
3074
msgstr "unbenannt"
3075
3076
#~ msgid "The Mana World %s"
3077
#~ msgstr "The Mana World %s"
3078
3079
#~ msgid "Select Character"
3080
#~ msgstr "Spielfigur auswählen"
3081
3082
#~ msgid "MiniMap"
3083
#~ msgstr "Übersichtskarte"
3084
3085
#~ msgid "Scroll radius"
3086
#~ msgstr "Scroll-Radius"
3087
3088
#~ msgid "Scroll laziness"
3089
#~ msgstr "Scroll-Trägheit"
3090
3091
#~ msgid "Save player list"
3092
#~ msgstr "Spielerliste sichern"
3093
3094
#~ msgid "Unable to load selection.png"
3095
#~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden"
3096
3097
#~ msgid "Emote"
3098
#~ msgstr "Gefühle"
3099
3100
#~ msgid "inc"
3101
#~ msgstr "Verringern"
3102
3103
#~ msgid "use"
3104
#~ msgstr "benutze"
3105
3106
#~ msgid " cancelled"
3107
#~ msgstr " abgebrochen"
3108
3109
#~ msgid "  -D --default    : Bypass the login process with default settings"
3110
#~ msgstr "  -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen"
3111
3112
#~ msgid "NPC Number Request"
3113
#~ msgstr "NPC Nummer Anfrage"
3114
3115
#~ msgid ""
3116
#~ "\n"
3117
#~ "> Cancel\n"
3118
#~ msgstr ""
3119
#~ "\n"
3120
#~ "> Abbrechen\n"
3121
3122
#~ msgid "NPC Text Request"
3123
#~ msgstr "NPC text Anfrage"
3124
3125
#~ msgid "skills.xml"
3126
#~ msgstr "skills.xml"
3127
3128
#~ msgid "Slots: "
3129
#~ msgstr "Plätze: "
3130
3131
#~ msgid "%s: %s"
3132
#~ msgstr "%s: %s"
3133
3134
#~ msgid "Emote Window"
3135
#~ msgstr "Gefühlsfenster"
3136
3137
#~ msgid "Player deleted"
3138
#~ msgstr "Spieler gelöscht"
3139
3140
#~ msgid "items.xml"
3141
#~ msgstr "items.xml"
3142
3143
#~ msgid "monsters.xml"
3144
#~ msgstr "monsters.xml"
3145
3146
#~ msgid "; "
3147
#~ msgstr "; "
3148
3149
#~ msgid "+"
3150
#~ msgstr "+"
3151
3152
#~ msgid "-"
3153
#~ msgstr "-"